# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Colbert \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrique" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asie" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europe" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "États-Unis d'Amérique" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Amérique du Sud" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Retour" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline n'a pu être contacté, veuillez réessayer plus tard" #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: mdkonline:308 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" "Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit vous créer un compte " "MandrakeOnline.\n" "Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline." #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline [1].\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Conduite de Mandrake sur le respect de la vie privée" # (in english : authentication !) #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: mdkonline:391 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Entrez vos identifiant et mot de passe MandrakeOnline :" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Envoi de votre configuration" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée ne vous enchante guère, ou si vous ne souhaitez pas profiter " "de ce service,\n" "veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez " "de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et\n" "des améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés.\n" "De plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom\\@mandrakeonline." "net vous sera fourni." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Erreur à l'envoi des informations" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles.\n" "\n" "Appuyez sur Suivant pour réessayer." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatisées" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Voulez-vous abandonner MandrakeOnline?\n" "Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n" "pour quitter appuyez sur Quitter." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Abandonner? - MandrakeOnline" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Fermer"