# translation of mdkonline-fr.po to Français # translation of mdkonline-fr.po to # translation of mdkonline-fr.po to francais # translation of Mandriva Online-fr.po to francais # french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002. # Guy CLOTILDE , 2002. # Arnaud Hrycak , 2003, 2004. # Blindauer Emmanuel , 2004. # Lecureuil Nicolas , 2004, 2005. # Teletchéa , 2005. # Nicolas Lécureuil , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fr\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 19:40+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Lécureuil \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../mdkapplet:64 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" #: ../mdkapplet:70 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problème lors de la configuration du service. Recherchez les journaux et " "envoyez-les à : \n" "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Le système est occupé. Veuillez patienter ..." #: ../mdkapplet:82 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Service non configuré. Cliquez sur « Configuration »" #: ../mdkapplet:94 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mandriva Online »" #: ../mdkapplet:106 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Cette version de Mandriva Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " "développement)" #: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurer le service" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91 #: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandriva Online" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:118 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant !" #: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:162 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:169 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Voir les journaux" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau : " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nom de l'ordinateur :" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Mises à jour : " #: ../mdkapplet:211 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online semble avoir été réinstallé, rechargement de " "l'appliquette ..." #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n" #: ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Connection à" #: ../mdkapplet:242 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Réponse du serveur Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Vérification ... Des mises à jour sont disponibles\n" #: ../mdkapplet:265 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Version de développement non supportée par le service" #: ../mdkapplet:266 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Version de Mandriva Linux obsolète, non supportée par le service" #: ../mdkapplet:267 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "État inconnu" #: ../mdkapplet:268 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:269 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:270 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Mauvais hôte, identifiant ou action\n" #: ../mdkapplet:271 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Une erreur semble être présente dans vos paramètres réseau (vérifiez votre " "table de routage, votre pare-feu ou les paramètres de votre serveur " "mandataire)\n" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Un problème est intervenu lors de la connexion au serveur, veuillez " "contacter le support technique" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Le système est à jour\n" #: ../mdkapplet:307 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:320 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Vérification du fichier de configuration : absent\n" #: ../mdkapplet:323 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" #: ../mdkapplet:371 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../mdkapplet:414 #, c-format msgid "About..." msgstr "À propos ..." #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Toujours lancer au démarrage" #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "J'ai déjà un compte" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Je veux m'inscrire" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Mr." msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, fuzzy, c-format msgid "Mrs." msgstr "XMrIs" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid "Ms." msgstr "" #: ../mdkonline:87 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration ..." #: ../mdkonline:102 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de bugs ou de sécurité.\n" #: ../mdkonline:107 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Création de compte ou authentification" #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine Mandriva Online :" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158 #, fuzzy, c-format msgid "Email address:" msgstr "Adresse IP :" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:125 #, fuzzy, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "" "Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques" #: ../mdkonline:127 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Connexion au site Mandriva Online en cours ..." #: ../mdkonline:137 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Afin de bénéficier des services Mandriva Online,\n" "nous allons récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à Mandriva :\n" "1) la liste des paquets installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Créer un compte Mandriva Online" #: ../mdkonline:155 #, fuzzy, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Vert" #: ../mdkonline:156 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Prénom :" #: ../mdkonline:157 #, fuzzy, c-format msgid "Last name:" msgstr "Nom d'hôte :  :" #: ../mdkonline:160 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:167 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:173 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Compte Mandriva Online créé avec succès.\n" "Cliquez sur « Suivant » pour vous authentifier et envoyer votre " "configuration au serveur\n" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès !" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n" "de sécurité et de mises-à-jour grâce à Mandriva Online." #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online donne la possibilité d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n" "pour vérifier la présence de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'envoi des fichiers, veuillez rééssayer" #: ../mdkonline:190 #, c-format msgid "Country" msgstr "Pays" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" #: ../mdkonline:207 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Votre compte Mandriva Online est correctement configuré\n" #: ../mdkonline:223 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès" #: ../mdkonline:224 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problème lors de l'envoi de votre configuration" #: ../mdkonline:226 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Ne peut se connecter au site internet mandrivaonline : mauvais identifiant/" "mot de passe ou mauvaise configuration routeur/pare-feu" #: ../mdkonline.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "Alertes de sécurité :" #: ../mdkonline.pm:95 #, c-format msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "Erreur base de donnée" #: ../mdkonline.pm:96 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:97 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "Type d'enregistrement" #: ../mdkonline.pm:97 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Le nom de l'imprimante est manquant !" #: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "Mot de passe pour %s" #: ../mdkonline.pm:98 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../mdkonline.pm:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: ../mdkonline.pm:100 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" #: ../mdkonline.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "WEP restreint" #: ../mdkonline.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Serveur de base de données" #: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "Erreur d'écriture\n" #: ../mdkonline.pm:103 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents." #: ../mdkonline.pm:105 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: ../mdkonline.pm:106 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "Nom de la connexion" #: ../mdkonline.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:61 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s Mandriva.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "utilisation :\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandriva Update est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - lance Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf - lance les scripts spécifiques à mnf. \n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX - Mode texte de Mandriva Update. \n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" "Fichier %s non trouvé. Relancer l'assistant de configuration mdkonline pour " "le générer à nouveau." #: ../mdkupdate:146 #, c-format msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandriva Online n'a pas pu être contacté, nous allons ré-essayer." #: ../mdkupdate:154 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Choisissez les paquetages à installer et cliquez sur Ok" #: ../mdkupdate:176 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installation des paquetages...\n" #: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Impossible de mettre a jour les paquetages du média update_source.\n" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Identifiant :" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "mot de passe incorrect :" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" #~ "Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte Mandriva " #~ "Online.\n" #~ "Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " #~ "Mandriva Online.\n" #~ "Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" #~ "(seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Adresse electronique :" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Veuillez fournir un identifiant" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Identifiant et mot de passe ne doivent pas excéder 12 caractères\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Caractères spéciaux non permis\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email non valide\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Ce compte est déjà utilisé\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Problème de connexion au serveur \n" #~ msgid "" #~ "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " #~ "support@mandrivaonline.net" #~ msgstr "" #~ "Problème lors de la configuration du service. Recherchez les journaux et " #~ "envoyez-les à : \n" #~ "support@mandrivaonline.net"