# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # Guy CLOTILDE , 2002 # Arnaud Hrycak , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-31 09:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:58+0100\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkapplet:50 msgid "No updates available for your system" msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système" #: ../mdkapplet:56 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau" #: ../mdkapplet:62 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..." #: ../mdkapplet:68 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetages disponibles en mises à jour" #: ../mdkapplet:74 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »" #: ../mdkapplet:80 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Le réseau n'est pas actif. Cliquez sur « Configurer le réseau »" #: ../mdkapplet:86 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..." #: ../mdkapplet:90 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lancer Mandrake Update" #: ../mdkapplet:91 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:92 msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:93 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandrake Online" #: ../mdkapplet:94 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:95 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant!" #: ../mdkapplet:127 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrake" #: ../mdkapplet:135 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:137 msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:138 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:325 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../mdkapplet:139 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier s'il y a des updates" #: ../mdkapplet:139 #, fuzzy msgid "Checking ..." msgstr "Vérification..." #: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:325 msgid "Not Available" msgstr "Pas disponible" #: ../mdkapplet:140 msgid "See logs" msgstr "Voir les logs" #: ../mdkapplet:143 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:146 msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau :" #: ../mdkapplet:147 msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:147 msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:150 msgid "New Updates: " msgstr "Nouvelles mises à jour : " #: ../mdkapplet:154 msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:160 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:172 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:173 #, fuzzy msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr "Lancer Mandrake Update" #: ../mdkapplet:174 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:201 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:207 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:211 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:213 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:217 #, fuzzy msgid "System is up to date\n" msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..." #: ../mdkapplet:304 msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:317 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:320 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:362 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkapplet:382 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:383 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact de courrier électronique :" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../mdkonline:138 msgid "Send Configuration" msgstr "Envoyer la configuration" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n" "attente de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " "caractères\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Champs vides" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Courrier électronique invalide\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "Le compte existe déjà\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Changer de compte" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "Problème avec le serveur" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le mot de passe ne convient pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:227 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus " "tard" #: ../mdkonline:295 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:341 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:341 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkonline:348 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkupdate:52 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lance MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n" #: ../mdkupdate:270 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n" #, fuzzy #~ msgid "System is up to date" #~ msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..." #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer." #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Équipe :" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " #~ "caractères\n" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #~ msgid "Special Characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #~ msgid "Empty Fields" #~ msgstr "Champs vides" #~ msgid "Please fill up all fields\n" #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - n'utilise que les media de sécurité.\n" #~ msgid " --update - update all information.\n" #~ msgstr " --update - met à jour toutes les informations.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - mode bavard.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à " #~ "support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour " #~ "votre inscription." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"