# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Grégoire Colbert , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-29 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Colbert \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:64 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake En Ligne" #: mdkonline:69 msgid " Next > " msgstr " Suivant > " #: mdkonline:70 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " #: mdkonline:71 msgid " < Back " msgstr " < Retour " #: mdkonline:114 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Bienvenue à Mandrake En Ligne" #: mdkonline:115 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À ce niveau, vous êtes censé avoir un compte Mandrake En Ligne.\n" "Cet assistant vous aidera à télécharger votre configuration\n" "(paquetages, configuration matérielle) vers une base de données " "centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité.\n" #: mdkonline:120 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Déontologie de Mandrake sur la vie privée" #: mdkonline:124 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Authentification Mandrake En Ligne" #: mdkonline:125 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Entrez vos identificant et mot de passe Mandrake En Ligne :" #: mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: mdkonline:127 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: mdkonline:130 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Émission de votre configuration" #: mdkonline:131 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "C'est l'occasion pour vous de nous aider à améliorer Linux-Mandrake.\n" "\n" "L'assistant va émettre les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) les paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si vous n'appréciez pas cette idée, appuyez sur Annuler.\n" "En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez de mieux\n" "vous connaître en tant que client et cela nous permettra\n" "de vous tenir informé des mises à jour de sécurité et des\n" "amélioration utiles." #: mdkonline:145 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: mdkonline:149 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: mdkonline:154 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Voulez-vous abandonner Mandrake En Ligne?\n" "Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n" "pour quitter appuyez sur Quitter." #: mdkonline:156 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:158 msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "Abandonner? - Mandrake En Ligne" #: mdkonline:228 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:229 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: mdkonline:246 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n"