# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # Guy CLOTILDE , 2002 # Arnaud Hrycak , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-24 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 23:44GMT\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkapplet:71 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../mdkapplet:72 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:73 ../mdkapplet:111 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:74 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:75 msgid "Configure Network" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "Register Now!" msgstr "" #: ../mdkapplet:101 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:109 msgid "Actions" msgstr "" #: ../mdkapplet:112 msgid "Start MandrakeUpdate" msgstr "" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure" msgstr "" #: ../mdkapplet:114 msgid "See logs" msgstr "" #: ../mdkapplet:117 msgid "Status" msgstr "" #: ../mdkapplet:120 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Down" msgstr "" #: ../mdkapplet:121 msgid "Up" msgstr "" #: ../mdkapplet:124 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:134 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:183 msgid "About.." msgstr "" #: ../mdkapplet:184 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkapplet:188 msgid "About Online Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 #, fuzzy msgid "Mandrake Online Team" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:189 msgid "Mandrake Update Notification Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Team:" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "This Software is under GPL" msgstr "" #: ../mdkapplet:189 msgid "Version:" msgstr "" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact de courrier électronique :" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n" "attente de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:145 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:175 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../mdkonline:175 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " "caractères\n" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: ../mdkonline:176 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Empty fields" msgstr "Champs vides" #: ../mdkonline:177 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: ../mdkonline:178 msgid "Email not valid\n" msgstr "Courrier électronique invalide\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Account already exist\n" msgstr "Le compte existe déjà\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Change account" msgstr "Changer de compte" #: ../mdkonline:185 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n" #: ../mdkonline:185 msgid "Server Problem" msgstr "Problème avec le serveur" #: ../mdkonline:190 ../mdkonline:192 ../mdkonline:194 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:190 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:192 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le mot de passe ne convient pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:243 ../mdkonline:314 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus " "tard" #: ../mdkonline:264 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:281 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:302 msgid "Connecting ...\n" msgstr "En train de connecter...\n" #: ../mdkonline:326 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:326 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkonline:334 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - n'utilise que les media de sécurité.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - met à jour toutes les informations.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode bavard.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "En cas de problème envoyez un courrier électronique à support@mandrakeonline." "net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour " "votre inscription." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n"