# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # Guy CLOTILDE , 2002 # Arnaud Hrycak , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-11 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:58+0100\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkapplet:56 msgid "No updates available for your system" msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système" #: ../mdkapplet:62 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau" #: ../mdkapplet:68 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..." #: ../mdkapplet:74 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetages disponibles en mises à jour" #: ../mdkapplet:80 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »" #: ../mdkapplet:86 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Le réseau n'est pas actif. Cliquez sur « Configurer le réseau »" #: ../mdkapplet:92 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..." #: ../mdkapplet:96 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lancer Mandrake Update" #: ../mdkapplet:97 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:98 msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:99 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandrake Online" #: ../mdkapplet:100 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:101 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant!" #: ../mdkapplet:133 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrake" #: ../mdkapplet:141 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:143 msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:144 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../mdkapplet:145 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier s'il y a des updates" #: ../mdkapplet:145 msgid "Checking ..." msgstr "Vérification..." #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:337 msgid "Not Available" msgstr "Pas disponible" #: ../mdkapplet:146 msgid "See logs" msgstr "Voir les logs" #: ../mdkapplet:149 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:152 msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau :" #: ../mdkapplet:153 msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:153 msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:156 msgid "New Updates: " msgstr "Nouvelles mises à jour : " #: ../mdkapplet:160 msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:387 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:178 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:179 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:187 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:194 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkapplet:198 msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "Réponse du serveur MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:215 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:219 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:220 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:221 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:226 msgid "System is up to date\n" msgstr "Le système est à jour\n" #: ../mdkapplet:314 msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:327 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:330 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:377 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../mdkapplet:393 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../mdkapplet:419 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:420 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkapplet:447 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkonline:96 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:110 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:111 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: ../mdkonline:112 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:114 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: ../mdkonline:114 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:120 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:121 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact de courrier électronique :" #: ../mdkonline:128 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:134 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:135 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:140 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../mdkonline:145 msgid "Send Configuration" msgstr "Envoyer la configuration" #: ../mdkonline:146 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:152 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: ../mdkonline:152 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n" "attente de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:152 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:153 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:158 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:191 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../mdkonline:191 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " "caractères\n" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #: ../mdkonline:193 msgid "Empty fields" msgstr "Champs vides" #: ../mdkonline:193 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: ../mdkonline:194 msgid "Email not valid\n" msgstr "Courrier électronique invalide\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Account already exist\n" msgstr "Le compte existe déjà\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Change account" msgstr "Changer de compte" #: ../mdkonline:201 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Server Problem" msgstr "Problème avec le serveur" #: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:206 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:208 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le mot de passe ne convient pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:210 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:240 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus " "tard" #: ../mdkonline:308 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:354 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:354 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkonline:361 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lance MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Lancement de MandrakeUpdate\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer." #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Équipe :" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " #~ "caractères\n" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #~ msgid "Special Characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #~ msgid "Empty Fields" #~ msgstr "Champs vides" #~ msgid "Please fill up all fields\n" #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - n'utilise que les media de sécurité.\n" #~ msgid " --update - update all information.\n" #~ msgstr " --update - met à jour toutes les informations.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - mode bavard.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à " #~ "support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour " #~ "votre inscription." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"