# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../mdkapplet:56
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système"

#: ../mdkapplet:62
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau"

#: ../mdkapplet:68
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..."

#: ../mdkapplet:74
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s paquetages disponibles en mises à jour"

#: ../mdkapplet:80
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »"

#: ../mdkapplet:86
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Le réseau n'est pas actif. Cliquez sur « Configurer le réseau »"

#: ../mdkapplet:92
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..."

#: ../mdkapplet:96
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lancer Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:97
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../mdkapplet:98
msgid "Check Updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: ../mdkapplet:99
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Mandrake Online"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurer le réseau"

#: ../mdkapplet:101
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurer maintenant!"

#: ../mdkapplet:133
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrake"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Install updates"
msgstr "Installer les mises à jour"

#: ../mdkapplet:144
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Check updates"
msgstr "Vérifier s'il y a des updates"

#: ../mdkapplet:145
msgid "Checking ..."
msgstr "Vérification..."

#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334
msgid "Not Available"
msgstr "Pas disponible"

#: ../mdkapplet:146
msgid "See logs"
msgstr "Voir les logs"

#: ../mdkapplet:149
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:152
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connection réseau :"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Down"
msgstr "Arrêté"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Up"
msgstr "Activé"

#: ../mdkapplet:156
msgid "New Updates: "
msgstr "Nouvelles mises à jour : "

#: ../mdkapplet:160
msgid "Last check: "
msgstr "Dernière vérification : "

#: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:384
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../mdkapplet:178
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:179
msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
msgstr "Lancement de MandrakeUpdate\n"

#: ../mdkapplet:180
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:188
#, fuzzy
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Vérifier les mises à jour"

#: ../mdkapplet:195
#, fuzzy
msgid "Connecting to"
msgstr "Problème de connexion"

#: ../mdkapplet:199
msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
msgstr "Réponse du serveur MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:215
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:219
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect.\n"

#: ../mdkapplet:221
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:225
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Le système est à jour\n"

#: ../mdkapplet:313
msgid "No check"
msgstr "Pas de vérification"

#: ../mdkapplet:326
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:329
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:374
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: ../mdkapplet:390
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../mdkapplet:416
msgid "About.."
msgstr "À propos..."

#: ../mdkapplet:417
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../mdkapplet:444
msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:95
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Interrompre l'assistant"

#: ../mdkonline:109
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:110
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n"
"Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n"
"paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n"

#: ../mdkonline:111
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Créer un compte MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:113
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux "

#: ../mdkonline:113
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"

#: ../mdkonline:117 ../mdkonline:137
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../mdkonline:119
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe :"

#: ../mdkonline:120
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contact de courrier électronique :"

#: ../mdkonline:127
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée"

# (in english : authentication !)
#: ../mdkonline:133
msgid "Authentification"
msgstr "Authentification"

#: ../mdkonline:134
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :"

#: ../mdkonline:139
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de la machine :"

#: ../mdkonline:144
msgid "Send Configuration"
msgstr "Envoyer la configuration"

#: ../mdkonline:145
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n"
"nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n"
"\n"
"L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n"
"1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n"
"de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n"
"nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n"
"améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n"
"plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrakexpert.com.\n"
"Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline."
"net\n"
"vous sera fourni."

#: ../mdkonline:150 ../mdkonline:255 ../mdkonline:284
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: ../mdkonline:151
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n"
"enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour."

#: ../mdkonline:151
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n"
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n"
"attente de nouvelles mises-à-jour.\n"

#: ../mdkonline:151
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !"

#: ../mdkonline:152
msgid "automated Upgrades"
msgstr "mises-à-jour automatiques"

#: ../mdkonline:154
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour"

#: ../mdkonline:157
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: ../mdkonline:184
msgid "Creation"
msgstr "Création"

#: ../mdkonline:184
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr ""
"Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 "
"caractères\n"

#: ../mdkonline:185
msgid "Special characters"
msgstr "Caractères spéciaux"

#: ../mdkonline:185
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Empty fields"
msgstr "Champs vides"

#: ../mdkonline:186
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n"

#: ../mdkonline:187
msgid "Email"
msgstr "Courrier électronique"

#: ../mdkonline:187
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Courrier électronique invalide\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Account already exist\n"
msgstr "Le compte existe déjà\n"

#: ../mdkonline:188
msgid "Change account"
msgstr "Changer de compte"

#: ../mdkonline:194
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n"

#: ../mdkonline:194
msgid "Server Problem"
msgstr "Problème avec le serveur"

#: ../mdkonline:199 ../mdkonline:201 ../mdkonline:203
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../mdkonline:199
msgid "Please provide a login"
msgstr "Veuillez indiquer un identifiant"

#: ../mdkonline:201
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Le mot de passe ne convient pas\n"
"Veuillez essayer de nouveau\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n"

#: ../mdkonline:233
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Envoi de la configuration..."

#: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"

#: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus "
"tard"

#: ../mdkonline:301
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"

#: ../mdkonline:347
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../mdkonline:347
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
" Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte "
"MandrakeOnline.\n"
" Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"MandrakeOnline.\n"
" Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n"
" (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)."

#: ../mdkonline:354
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lecture de la configuration\n"

#: ../mdkupdate:57
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
"Licence Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"usage :\n"

#: ../mdkupdate:62
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - affiche ce message d'aide.\n"

#: ../mdkupdate:63
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n"

#: ../mdkupdate:64
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lance MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:65
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - met à jour les clés.\n"

#: ../mdkupdate:275
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n"

#~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer."

#~ msgid "Mandrake Online Team"
#~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Équipe :"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version :"

#~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 "
#~ "caractères\n"

#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "Caractères spéciaux"

#~ msgid "Special Characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n"

#~ msgid "Empty Fields"
#~ msgstr "Champs vides"

#~ msgid "Please fill up all fields\n"
#~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - n'utilise que les media de sécurité.\n"

#~ msgid "  --update       - update all information.\n"
#~ msgstr "  --update       - met à jour toutes les informations.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - mode bavard.\n"

#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à "
#~ "support@mandrakeonline.net\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour "
#~ "votre inscription."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"