# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # Guy CLOTILDE , 2002 # Arnaud Hrycak , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-04 16:58+0100\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkapplet:62 msgid "No updates available for your system" msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système" #: ../mdkapplet:68 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau" #: ../mdkapplet:74 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Le système occupé. Veuillez attendre ..." #: ../mdkapplet:80 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetages disponibles en mises à jour" #: ../mdkapplet:86 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »" #: ../mdkapplet:92 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Le réseau n'est pas actif. Cliquez sur « Configurer le réseau »" #: ../mdkapplet:98 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..." #: ../mdkapplet:102 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lancer Mandrake Update" #: ../mdkapplet:103 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:104 msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:105 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Mandrake Online" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant!" #: ../mdkapplet:139 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrake" #: ../mdkapplet:147 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:149 msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:150 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../mdkapplet:151 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier s'il y a des updates" #: ../mdkapplet:151 msgid "Checking ..." msgstr "Vérification..." #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:364 msgid "Not Available" msgstr "Pas disponible" #: ../mdkapplet:152 msgid "See logs" msgstr "Voir les logs" #: ../mdkapplet:155 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:158 msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau :" #: ../mdkapplet:159 msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:159 msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:162 msgid "New Updates: " msgstr "Nouvelles mises à jour : " #: ../mdkapplet:166 msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:172 ../mdkapplet:414 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:194 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:203 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:214 #, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../mdkapplet:221 #, fuzzy msgid "Connecting to" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkapplet:243 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:247 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:248 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:249 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:251 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:255 msgid "System is up to date\n" msgstr "Le système est à jour\n" #: ../mdkapplet:343 msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:356 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:359 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:404 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../mdkapplet:420 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkapplet:459 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkonline:98 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:117 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:118 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: ../mdkonline:119 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:121 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: ../mdkonline:121 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:125 ../mdkonline:145 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:126 ../mdkonline:146 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:127 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:128 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact de courrier électronique :" #: ../mdkonline:135 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:141 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:142 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:147 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../mdkonline:152 msgid "Send Configuration" msgstr "Envoyer la configuration" #: ../mdkonline:153 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:158 ../mdkonline:269 ../mdkonline:298 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:159 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: ../mdkonline:159 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n" "attente de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:159 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:160 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:165 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:198 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../mdkonline:198 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " "caractères\n" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: ../mdkonline:199 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Empty fields" msgstr "Champs vides" #: ../mdkonline:200 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: ../mdkonline:201 msgid "Email not valid\n" msgstr "Courrier électronique invalide\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Account already exist\n" msgstr "Le compte existe déjà\n" #: ../mdkonline:202 msgid "Change account" msgstr "Changer de compte" #: ../mdkonline:208 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n" #: ../mdkonline:208 msgid "Server Problem" msgstr "Problème avec le serveur" #: ../mdkonline:213 ../mdkonline:215 ../mdkonline:217 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:213 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:215 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le mot de passe ne convient pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:217 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:247 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:273 ../mdkonline:349 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus " "tard" #: ../mdkonline:315 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:361 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:361 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkonline:368 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lance MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Réponse du serveur MandrakeOnline\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Lancement de MandrakeUpdate\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer." #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Équipe :" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " #~ "caractères\n" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #~ msgid "Special Characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #~ msgid "Empty Fields" #~ msgstr "Champs vides" #~ msgid "Please fill up all fields\n" #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - n'utilise que les media de sécurité.\n" #~ msgid " --update - update all information.\n" #~ msgstr " --update - met à jour toutes les informations.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - mode bavard.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à " #~ "support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour " #~ "votre inscription." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"