# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002 # Guy CLOTILDE , 2002 # Arnaud Hrycak , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 23:44GMT\n" "Last-Translator: Pierre Soubourou \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkapplet:49 msgid "No updates available for your system" msgstr "" #: ../mdkapplet:55 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "" #: ../mdkapplet:61 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "" #: ../mdkapplet:67 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "" #: ../mdkapplet:73 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:79 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "" #: ../mdkapplet:83 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "" #: ../mdkapplet:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:85 msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:86 msgid "Online WebSite" msgstr "" #: ../mdkapplet:87 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:112 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:120 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:122 msgid "Install updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:123 msgid "Configure" msgstr "" #: ../mdkapplet:124 msgid "Check updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:125 msgid "See logs" msgstr "" #: ../mdkapplet:128 msgid "Status" msgstr "" #: ../mdkapplet:131 msgid "Network Connection: " msgstr "" #: ../mdkapplet:132 msgid "Down" msgstr "" #: ../mdkapplet:132 msgid "Up" msgstr "" #: ../mdkapplet:135 msgid "New Updates: " msgstr "" #: ../mdkapplet:136 msgid "Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:136 msgid "Not Available" msgstr "" #: ../mdkapplet:139 msgid "Last check: " msgstr "" #: ../mdkapplet:145 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:250 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:251 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkonline:87 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:101 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:102 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: ../mdkonline:103 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:105 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: ../mdkonline:105 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:111 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:112 msgid "Mail contact:" msgstr "Contact de courrier électronique :" #: ../mdkonline:119 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:125 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:126 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:131 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de la machine :" #: ../mdkonline:137 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:143 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: ../mdkonline:143 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline vous permet d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine en\n" "attente de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:143 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:144 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:146 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Oui, je veux automatiser les mises-à-jour" #: ../mdkonline:149 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:176 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../mdkonline:176 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " "caractères\n" #: ../mdkonline:177 msgid "Special characters" msgstr "Caractères spéciaux" #: ../mdkonline:177 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #: ../mdkonline:178 msgid "Empty fields" msgstr "Champs vides" #: ../mdkonline:178 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Email" msgstr "Courrier électronique" #: ../mdkonline:179 msgid "Email not valid\n" msgstr "Courrier électronique invalide\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Account already exist\n" msgstr "Le compte existe déjà\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Change account" msgstr "Changer de compte" #: ../mdkonline:186 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Un problème est survenu lors de votre connection au serveur\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Server Problem" msgstr "Problème avec le serveur" #: ../mdkonline:191 ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:191 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:193 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Le mot de passe ne convient pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:218 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:240 ../mdkonline:263 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:244 ../mdkonline:313 ../mdkupdate:77 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:244 ../mdkonline:313 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez essayer de nouveau plus " "tard" #: ../mdkonline:280 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:325 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:325 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkonline:332 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkupdate:50 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:55 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:57 #, fuzzy msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - met à jour toutes les informations.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n" #: ../mdkupdate:77 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate n'a pas pu contacter le site, nous allons réessayer." #: ../mdkupdate:242 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de mdkupdate.\n" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "L'équipe de MandrakeOnline" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Équipe :" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Ce programme est sous licence GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version :" #~ msgid "Connecting ...\n" #~ msgstr "En train de connecter...\n" #~ msgid "Login and Password should be < 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 11 " #~ "caractères\n" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #~ msgid "Special Characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #~ msgid "Empty Fields" #~ msgstr "Champs vides" #~ msgid "Please fill up all fields\n" #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - n'utilise que les media de sécurité.\n" #~ msgid " --update - update all information.\n" #~ msgstr " --update - met à jour toutes les informations.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - mode bavard.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "" #~ "En cas de problème envoyez un courrier électronique à " #~ "support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Vous devez posséder un compte sur MandrakeOnline, ou bien mettre à jour " #~ "votre inscription." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Votre identifiant ou votre mot de passe est peut-être incorrect" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Impossible d'ajouter le medium mdkupdate.\n"