# french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 19:45+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Colbert \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "" #: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: mdkonline:99 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241 msgid "Back" msgstr "Retour" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: mdkonline:119 #, fuzzy msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Je veux automatiser les mises-à-jour" #: mdkonline:163 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: mdkonline:251 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Alerte : aucun navigateur spécifié" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline n'a pu être contacté, veuillez réessayer plus tard" #: mdkonline:311 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: mdkonline:311 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" "Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit vous créer un compte " "MandrakeOnline.\n" "Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline." #: mdkonline:388 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: mdkonline:389 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "À cette étape, vous êtes censé avoir un compte MandrakeOnline [1].\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité.\n" #: mdkonline:405 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Conduite de Mandrake sur le respect de la vie privée" # (in english : authentication !) #: mdkonline:410 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: mdkonline:411 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Entrez vos identifiant et mot de passe MandrakeOnline :" #: mdkonline:413 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: mdkonline:413 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: mdkonline:417 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Envoi de votre configuration" #: mdkonline:418 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous sommes sur le point de récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à MandrakeSoft :\n" "1) la liste des paquetages installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée ne vous enchante guère, ou si vous ne souhaitez pas profiter " "de ce service,\n" "veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous nous permettrez " "de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et\n" "des améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés.\n" "De plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom\\@mandrakeonline." "net vous sera fourni." #: mdkonline:425 msgid "Error while sending informations" msgstr "Erreur à l'envoi des informations" #: mdkonline:426 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Une erreur s'est produite pendant l'envoi de vos informations personnelles.\n" "\n" "Appuyez sur Suivant pour réessayer." #: mdkonline:432 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: mdkonline:433 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: mdkonline:433 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Votre envoi a eu lieu avec succès !\n" "À partir de maintenant, MandrakeOnline vous\n" "enverra les annonces de sécurité et de mises-à-jour." #: mdkonline:433 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" #: mdkonline:433 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: mdkonline:437 #, fuzzy msgid "automated Upgrades" msgstr "Je veux automatiser les mises-à-jour" #: mdkonline:443 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "" #: mdkonline:448 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: mdkonline:479 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Voulez-vous abandonner MandrakeOnline?\n" "Pour revenir à l'assistant appuyez sur Annuler,\n" "pour quitter appuyez sur Quitter." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Abandonner? - MandrakeOnline" #: mdkonline:615 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:616 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: mdkonline:640 msgid "Close" msgstr "Fermer" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "" #~ "Vos informations personnelles sont désormais enregistrées sur " #~ "MandrakeOnline"