# mdkonline - Finnish translation # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # # Matias Griese , 2002. # Thomas Backlund , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline - MDK Release 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-19 22:44+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "Afrikka" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "Pohjois-Amerikka" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Minulla ei ole MandrakeOnline-tunnusta ja haluan " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Liittyä" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Kyllä, haluan automaattiset päivitykset" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Poistutaan velhosta\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Varoitus: selainta ei ole asetettu" #: ../mdkonline_.c:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Avaa yhteyden ...\n" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Yhteysongelma" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Ei yhteyttä MandrakeOnlineen, kokeile myöhemmin uudelleen" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Väärä salasana" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Käyttäjätunnuksesi tai salasanasi oli väärä.\n" " Sinun pitää joko kirjoittaa se uudelleen tai luoda tunnus " "MandrakeOnlineen.\n" " Jälkimmäisessä tapauksessa mene takaisin ensimmäiseen vaiheeseen ottaaksesi " "yhteyden MandrakeOnlineen.\n" " Tiedoksi: sinun pitää antaa myös koneen nimi (vain kirjaimet hyväksytään)" #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Tervetuloa MandrakeOnlineen" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Tässä vaiheessa sinulla pitäisi olla tunnus MandrakeOnlinessä.\n" "Tämä apuohjelma auttaa sinua lähettämään asetuksesi\n" "(paketit, laitteiston asetukset) keskitettyyn tietokantaan, jotta\n" "sinut voitaisiin pitää ajan tasalla turvapäivityksistä ja hyödyllisistä\n" "päivityksistä.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandraken yksityisyyspolitiikka" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Vahvistetaan" #: ../mdkonline_.c:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Syötä MandrakeOnline-käyttäjätunnuksesi, salasanasi sekä koneesi nimi:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Tunnus:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "Koneen nimi:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Lähetän asetuksesi" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Saadaksesi hyödyn MandrakeOnline palveluista,\n" "olemme lähettämässä asetuksesi palvelimelle.\n" "\n" "Velho lähettää seuraavat tiedot MandrakeSoft:ille.\n" "1) listauksen asennetuista paketeista, \n" "2) laitteistolistauksen.\n" "Jos et ole tyytyväinen tähän ajatukseen, tai et halua hyödytä\n" "tästä palvelusta, ole hyvä ja paina 'Peruuta'. Painamalla 'Jatka'\n" "sallit meidän pitämään sinut ajan tasalla koskien turvallisuus-\n" "päivityksiä ja hyödyllisiä päivityksiä henkilökohtaisilla viestillä.\n" "\n" "Sen lisäksi hyödynnät alennuksista www.mandrakeexpert.com:in\n" "maksullisista tukipalveluista.\n" "Lopuksi saat sähköposti-aliaksen malli käyttäjänimi@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Virhe lähetettäessä tietoja" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Virhe lähetettäessä henkilötietojasi.\n" "\n" "Paina Seuraava lähettääksesi asetuksesi uudelleen." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Tästä lähtien saat turva- ja päivitysilmoitukset\n" "suoraan MandrakeOnlinesta." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline mahdollistaa päivitysten automatisoinnin.\n" "Ohjelma käynnistyy säännöllisesti järjestelmässäsi odottamaan uusia " "päivityksiä\n" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Tietojen siirto onnistui!" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "automaattiset päivitykset" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Vaihda geograafinen sijaintisi" #: ../mdkonline_.c:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Luetaan asetukset\n" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "tätä tiedostoa ei voi avata luettavaksi: %s" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Haluatko todella keskeyttää MandrakeOnlinen?\n" "Palataksesi velhoon paina 'Peruuta',\n" "jos haluat todella poistua, paina 'Poistu'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Haluatko todella poistua? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin " "alaisuudessa.\n" "\n" "Käyttö:\n" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - tulosta tämä apuviesti.\n" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - käytä ainoastaan turvallisuus-mediaa.\n" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../mdkupdate_.c:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "" "MandrakeUpdate ei saanut yhteyttä MandrakeOnlineen, kokeilemme uudelleen." #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Ongelma-tilanteissa, lähetä viesti osoitteeseen: support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "Tarvitset tilin MandrakeOnline:ssä, tai päivitä tilauksesi." #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Käyttäjänimesi tai salasanasi voi olla väärä." #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget puuttuu\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Ohjelma käynnistyy säännöllisesti järjestelmässäsi odottamaan uusia " #~ "päivityksiä\n" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Yhdysvallat"