# mdkonline-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva # # # Matias Griese , 2002. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008. # Jani Välimaa , 2009. # Anssi Hannula , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-28 21:03+0200\n" "Last-Translator: Anssi Hannula \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Tarkistetaan päivitykset kello %s" #: ../mdkapplet:74 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla" #: ../mdkapplet:80 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Palvelun asetusongelma. Tarkista lokista ja lähetä viesti osoitteeseen: " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Päivityksiä järjestelmällesi on saatavilla" #: ../mdkapplet:100, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Uusi versio Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Verkko on alhaalla. Ole hyvä ja aseta verkkosi" #: ../mdkapplet:119 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Palvelua ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online Webbisivusto\"" #: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-tietokanta lukittu" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Jakelu ei tuettu (liian vanha jakelu, tai kehitysjakelu)" #: ../mdkapplet:144 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Lähteitä ei löydetty. Sinun pitää lisätä joitakin käyttäen " "'Ojelmistolähteiden hallinta'." #: ../mdkapplet:150 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Olet jo määrittänyt ainakin yhden päivityslähteen, mutta\n" "kaikki ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sinun pitäisi ottaa\n" "käyttöön ainakin yksi lähteistä Ohjelmistolähteiden hallinnassa\n" "(valitse sen \"%s\" sarakkeessa)\n" "\n" "Käynnistä tämän jälkeen \"%s\" uudelleen." #: ../mdkapplet:155 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../mdkapplet:168 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Virhe lähteiden päivityksessä." #: ../mdkapplet:203 ../mdkapplet:634 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Asenna päivitykset" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: ../mdkapplet:206 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Aseta verkko" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Päivitä järjestelmä" #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Käynnistetään drakconnect\n" #: ../mdkapplet:377 ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandriva Linux -jakelun uusi versio" #: ../mdkapplet:381, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Uusi versio Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla" #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Lisätietoja uudesta versiosta" #: ../mdkapplet:385, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Haluatko päivittää '%s' -jakeluun?" #: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:741 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla" #: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:742 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 #, c-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:742 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Päivitys vaatii nopean verkkoyhteyden (kaapeli, xDSL, ...) " "ja voi kestää muutamia tunteja." #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Arvioitu ladattavan datan määrä: %s" #: ../mdkapplet:418 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Sinun tulisi sulkea kaikki muut käynnissä olevat ohjelmat ennen jatkamista." #: ../mdkapplet:421 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sinun tulisi kytkeä kannettava verkkovirtaan ja käyttää ethernet-yhteyttä " "langattoman yhteyden sijaan, jos mahdollista." #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Käynnistetään MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Lasketaan uudet päivitykset...\n" #: ../mdkapplet:555 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla\n" #: ../mdkapplet:583 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tarkistetaan verkko: Näyttää olevan poistettu käytöstä\n" #: ../mdkapplet:625 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Huomio" #: ../mdkapplet:628 ../mdkapplet:636 ../mdkapplet-restricted-helper:155 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Lisätietoja" #: ../mdkapplet:638 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Lisää media" #: ../mdkapplet:653 #, c-format msgid "About..." msgstr "Tietoa.." #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:658 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:661 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online avaa pääsyn Mandrivan webbipalveluihin." #: ../mdkapplet:663 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online-sivusto" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:668 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Thomas Backlund \n" "Jani Välimaa \n" "Anssi Hannula \n" #: ../mdkapplet:677 ../mdkapplet-config:58 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Päivitysasetukset" #: ../mdkapplet:679 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käynnistä aina käynnistyksen yhteydessä" #: ../mdkapplet:681 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: ../mdkapplet:731 ../mdkapplet:736 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Uusi media saatavilla" #: ../mdkapplet:738 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Käytät '%s' -jakelua ja siksi sinulla on oikeus päästä käsiksi " "lisäohjelmiin." #: ../mdkapplet:739 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:740, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Haluatko asentaa tämän lisäohjelmalähteen?" #: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-restricted-helper:57 #: ../mdkapplet-restricted-helper:69 ../mdkapplet-restricted-helper:145 #: ../mdkapplet-restricted-helper:150 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Lisätään lisäpakettimediaa" #: ../mdkapplet-config:59, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Päivityssovelman asetukset" #: ../mdkapplet-config:61 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:63 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Anna käyttäjätilisi lisäpakettimedian lisäämiseksi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Lisätietoja käyttäjätilistäsi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Sähköpostiosoitteesi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:78, c-format msgid "Your password" msgstr "Salasanasi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:82, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Unohdin salasanani" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121 #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:208 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Salasana ja sähköpostiosoite eivät voi olla tyhjiä." #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ilmeni virhe" #: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Lisättiin media %s onnistuneesti." #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-restricted-helper:151, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." msgstr "Mandriva-käyttäjätililläsi ei ole PowerPackin lataustilausta." #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../mdkapplet-restricted-helper:163, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Virhe lisättäessä mediaa" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Asennuslokit löytyvät kohteesta '%s'" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:138 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Päivitys Mandriva %s -julkaisuun onnistui." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:144 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Sinun täytyy käynnistää järjestelmä uudelleen." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:175 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Pakettitietokanta on lukittu. Sulje muut sovellukset\n" "jotka käyttävät pakettitietokantaa (onko sinulla toinen\n" "lähteidenhallintaohjelma toisella työpöydällä tai oletko\n" "juuri asentamassa paketteja?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin " "alaisuudessa.\n" "\n" "Käyttö:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- tulosta tämä apuviesti.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update käynnistetään automaattisesti.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- käynnistä mnf-aiheiset skriptit.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokiin\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Paketteja ei voitu päivittää update_source-lähteestä.\n" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Haluatko päivittää?" #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Haluatko päivittää?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Paketit ovat ajan tasalla" #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Yhdistetään kohteeseen" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandrivan päivityssovelma" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Tietoturvavirhe" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Tietokantavirhe" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Palvelimen tietokantavirhe\n" #~ "Yritä myöhemmin uudelleen" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Rekisteröintivirhe" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Joitakin parametreja puuttuu" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Salasanavirhe" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Kirjautumisvirhe" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n" #~ "Ole hyvä ja syötä toinen\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n" #~ "Ole hyvä ja määritä sitä" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Rajoitusvirhe" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Tietokantatyhteys kielletty" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Palveluvirhe" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandrivan webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n" #~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Salasana ei täsmää" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandrivan webbipalvelut ovat huollon alla\n" #~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Käyttäjä kielletty" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "Käyttäjätili estety Mandrivan webbipalveluissa" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Yhteysvirhe" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Mandrivan webbipalvelut eivät ole saatavilla" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo " #~ "tiedostosta.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-" #~ "asennusvelhoa." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Odota hetki" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Valmistellaan..." #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n" #~ "\n" #~ "Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: " #~ "http://start.mandriva.com/" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Asennetaan paketteja...\n"