# finnish translation of mdkonline # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva # # # Matias Griese , 2002. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. # Anssi Hannula , 2009. # Jani Välimaa , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Tarkistetaan päivitykset klo %s" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Järjestelmä on ajantasalla" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Palvelun asetusongelma. Tarkista lokit ja lähetä sähköpostia osoitteeseen " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Järjestelmälle on saatavilla päivityksiä" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Käytettävälle jakelulle on saatavilla lisäpakettilähde." #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Verkko on alhaalla. Aseta verkko." #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Palvelua ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online-sivusto\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "Urpmi-tietokanta lukittu" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Jakelu ei ole tuettu (liian vanha tai kehitysversio)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Ohjelmistolähteitä ei löytynyt. Lisää lähteitä rpmdraken Ohjelmistolähteiden " "hallinnalla." #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ainakin yksi päivityslähde on määritelty, mutta päivitys-\n" "lähteitä ei ole tällä hetkellä käytössä. Ainakin yksi\n" "päivityslähde tulisi ottaa käyttöön Ohjelmistolähteiden\n" "hallinnalla (valitse lähteen %s-valinta).\n" "\n" "Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Virhe päivitettäessä lähteitä." #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Asenna päivitykset" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Lisää lisäpakettilähde" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tarkista päivitykset" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Aseta verkko" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Päivitä järjestelmä" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" "Perusylläpito jakelulle on päättynyt. Kiitos ylläpitolaajennuksen " "tilauksesta, nyt järjestelmä tulee pysymään ajantasalla %s asti." #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Vastaanotettiin SIGHUP (todennäköisesti päivitys on valmis), käynnistetään " "sovelma uudelleen." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Käynnistetään drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Mandriva Linux -jakelun uusi versio" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Mandriva Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio." #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Lisätietoja uudesta versiosta" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Päivitetäänkö jakeluun %s?" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Lataa kaikki paketit kerralla" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Varoitus: Tarvitaan hyvin paljon vapaata levytilaa)" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Minne paketit ladataan:" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" "Tämän Mandriva Linux -järjestelmän ylläpito on loppunut. Uusia " "ohjelmistopäivityksiä ei enää ilmesty." #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Pitääksesi järjestelmän turvattuna, voit:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "Ylläpitolaajennus tulisi hankkia." #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" "Sinun tulisi hankkia ylläpitolaajennus tai päivittää uudempaan %sin versioon." #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Järjestelmä tulisi päivittää uudempaan %sin versioon." #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Jakelu ei ole enää tuettu" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "Ylläpitolaajennus" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" "Hanki ylläpitolaajennus asennettuun versioon (%s) ja pidä se käytössä %s " "asti." #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Päivitys vaatii nopean verkkoyhteyden (kaapeli, xDSL, ...) ja voi kestää " "muutamia tunteja." #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Arvioitu ladattavan datan määrä: %s" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Kaikki muut käynnissä olevat ohjelmat tulisi sulkea ennen jatkamista." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Kannettava tulisi kytkeä verkkovirtaan ja käyttää WLAN-verkon sijaan " "lankaverkkoa, jos mahdollista." #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Käynnistetään MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Etsitään uudet päivitykset...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Järjestelmä on ajantasalla\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tarkistetaan verkkoa: nähtävästi pois käytöstä\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online avaa pääsyn Mandrivan Internet-palveluihin." #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online-sivusto" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Thomas Backlund \n" "Jani Välimaa \n" "Anssi Hannula \n" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Huomautus" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Lisätietoja" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Lisää lähde" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Tietoja.." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Päivitysasetukset" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käynnistä automaattisesti" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Uusi lähde saatavilla" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "Käytössä on %s ja siksi myös oikeus päästä käsiksi lisäohjelmiin." #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Asennetaanko lisäpakettilähde?" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Lisätään lisäpakettilähdettä" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "Tuetut tuotteet ovat %s, %s ei löydy listalta.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot lisäpakettilähteen lisäämiseksi" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "Virhe noudettaessa listaa jakeluista:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" "Mandriva tarjoaa 12 kuukauden ajan päivityksiä työpöytäsovelluksiin (%s " "asti) ja 18 kuukauden ajan jakelun peruspaketteihin (%s asti)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" "Nyt on myös saatavilla ylläpitolaajennus, joka tarjoaa 18 kuukauden ajan " "lisäpäivityksiä (%s asti)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "Voit tilata ylläpitolaajennuksen heti:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "Jakelun elinkaari" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Online-tilaus" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ilmeni virhe" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy %sin lataustilausta." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "Lisättiin lähde onnistuneesti!" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Lisättiin lähde %s onnistuneesti." #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Päivityssovelman asetukset" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Päivitysväli (tuntia)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" "Ensimmäisen (käynnistyksen jälkeisen)\n" "tarkistuksen viive (minuuttia)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Tarkista uuden %s -julkaisun varalta" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Tarkista puuttuvat %s -lähteet" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Restricted" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" "Mandriva Powerpack tuo sinulle parhaan Linux kokemuksen työpöydälle: avoimen " "lähdekoodin perustuva vakaat ja tehokaat ratkaisut yhdistettynä " "eksklusiivisiin ohjelmistoihin ja Mandrivan viralliseen tukeen." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Mandriva Linux ominaisuudet" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Lisätietoja my.mandriva.com -tilistä" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Salasana" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Unohdin salasanan" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Salasanaa ja sähköpostiosoitta ei voi jättää tyhjäksi." #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "Valitse päivitysversio" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "Powerpack-oikeutesi on päättynyt" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "%s on nyt saatavilla, voit pävittää tuotteeseen:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" "Mandriva Linux jakelu jossa en viellä enemmän ohjelmistoja ja virallista " "tukea." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "100%% avoimen lähdekoodin jakelu vapaasti saatavilla." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Jakelun päivitys" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versio %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin " "alaisuudessa.\n" "\n" "Käyttö:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- tulosta tämä viesti.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update käynnistetään automaattisesti.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- käynnistä mnf-aiheiset skriptit.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokiin\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Paketteja ei voitu päivittää update_source-lähteestä.\n" #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "" #~ "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot, jotta lisäpakettilähde voidaan " #~ "lisätä Online-tilauksen jälkeen." #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy tilattua ylläpitolaajennusta." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Free" #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "Haluatko Powerpackin?" #~ msgid "" #~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Koska sinulla ei ole oikeuksia Powerpackiin, voit vierailla Mandrivan " #~ "nettikaupassa ja hankkia Powerpackin." #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Hanki Powerpack!" #~ msgid "" #~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " #~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." #~ msgstr "" #~ "Jatka käyttämällä uuden Powerpack-tilin tietoja päivittämiseen tai " #~ "Peruuta ja päivitä Free-versioon." #~ msgid "Continue and Authenticate!" #~ msgstr "Jatka ja tunnistaudu!" #~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" #~ msgstr "Peruuta ja päivitä Free-versioon" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy PowerPackin lataustilausta." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "Levyllä %s ei ole tarpeeksi vapaata tilaa päivitykselle.\n" #~ "Vapaana on %d Mt ja päivitys vaatii %d Mt." #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Asennus epäonnistui" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "Asennuslokit löytyvät hakemistosta %s" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Yritä uudelleen" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Onnittelut" #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "Päivitys Mandriva %s -julkaisuun onnistui." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Järjestelmä tulee käynnistää uudelleen." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Pakettitietokanta on lukittu. Muut pakettitietokantaa\n" #~ "käyttävät sovellukset on suljettava (onko taustalla toinen\n" #~ "Ohjelmistolähteiden hallinta toisella työpöydällä tai\n" #~ "asennetaanko paketteja juuri nyt?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä" #~ msgid "" #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "Asennettu Mandriva Linuxin versio ei ole enää tuettu." #~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" #~ msgstr "Hankkia pitkäaikaistuen tällä hetkellä asennettuna olevaan jakeluun" #~ msgid "MES5" #~ msgstr "MES5" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Haluatko päivittää?" #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Haluatko päivittää?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Paketit ovat ajan tasalla" #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Yhdistetään kohteeseen" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandrivan päivityssovelma" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Tietoturvavirhe" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Tietokantavirhe" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Palvelimen tietokantavirhe\n" #~ "Yritä myöhemmin uudelleen" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Rekisteröintivirhe" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Joitakin parametreja puuttuu" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Salasanavirhe" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Kirjautumisvirhe" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n" #~ "Ole hyvä ja syötä toinen\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n" #~ "Ole hyvä ja määritä sitä" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Rajoitusvirhe" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Tietokantatyhteys kielletty" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Palveluvirhe" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandrivan webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n" #~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Salasana ei täsmää" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandrivan webbipalvelut ovat huollon alla\n" #~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Käyttäjä kielletty" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "Käyttäjätili estety Mandrivan webbipalveluissa" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Yhteysvirhe" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Mandrivan webbipalvelut eivät ole saatavilla" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo " #~ "tiedostosta.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-" #~ "asennusvelhoa." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Odota hetki" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Valmistellaan..." #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n" #~ "\n" #~ "Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: " #~ "http://start.mandriva.com/" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Asennetaan paketteja...\n"