# translation of mdkonline-fi.po to Finnish
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2002.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Tarkistetaan päivitykset kello %s"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Palvelun asetusongelma. Tarkista lokista ja lähetä viesti osoitteeseen: "
"support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Odota, etsitään saatavilla olevia paketteja"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Päivityksiä järjestelmällesi on saatavilla"

#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Verkko on alhaalla. Ole hyvä ja aseta verkkosi"

#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Palvelu ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online Webbisivusto\""

#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-tietokanta lukittu"

#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Jakelu ei tuettu (liian vanha jakelu, tai kehitysjakelu)"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr "Lähteitä ei löydetty. Sinun pitää lisätä joitakin käyttäen 'Ojelmistolähteiden hallinta'."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Olet jo määrittänyt ainakin yhden päivityslähteen, mutta\n"
"kaikki ovat tällä hetkellä pois käytöstä. Sinun pitäisi ottaa\n"
"käyttöön ainakin yksi lähteistä Ohjelmistolähteiden hallinnassa\n"
"(valitse sen \"%s\" sarakkeessa)\n"
"\n"
"Käynnistä tämän jälkeen \"%s\" uudelleen."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Virhe lähteiden päivityksessä."

#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n"

#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"

#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata"

#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Asenna päivitykset"

#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Aseta verkko"

#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Käynnistetään drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mandriva Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..."

#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "käynnistetään MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandrivan päivityssovelma"

#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Lasketaan  uudet päivitykset...\n"

#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Yhdistetään kohteeseen"

#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla\n"

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tarkistetaan verkko: Näyttää poistettu käytöstä\n"

#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Tietoa.."

#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online avaa pääsyn Mandrivan webbipalveluihin."

#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online-sivusto"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"

#: ../mdkapplet:492
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Käynnistä ainä käynnistyksen yhteydessä"

#: ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Tietoturvavirhe"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Palvelimen tietokantavirhe\n"
"Yritä myöhemmin uudelleen"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Rekisteröintivirhe"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Joitakin parametreja puuttuu"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Salasanavirhe"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Väärä salasana"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Kirjautumisvirhe"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n"
"Ole hyvä ja syötä toinen\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n"
"Ole hyvä ja määritä sitä"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Rajoitusvirhe"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Tietokantatyhteys kielletty"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Palveluvirhe"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandrivan webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n"
"Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Salasana ei täsmää"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandrivan webbipalvelut ovat huollon alla\n"
"Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Käyttäjä kielletty"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Käyttäjätili estety Mandrivan webbipalveluissa"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Mandrivan webbipalvelut eivät ole saatavilla"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin "
"alaisuudessa.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- tulosta tämä apuviesti.\n"

#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update käynistetään automaattisesti.\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- käynnistä mnf aiheiset skriptit.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokin\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo "
"tiedostosta.\n"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-"
"asennusvelhoa."

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"

#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan..."

#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ilmeni virhe"

#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n"
"\n"
"Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: "
"http://start.mandriva.com/"

#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan."

#: ../mdkupdate:219
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Asennetaan paketteja...\n"

#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ei pystytty päivittämään paketteja update_source-lähteestä.\n"