# translation of mdkonline-fa.po to Persian # translation of mdkonline.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Abbas Izad , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:48+0430\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:64 #, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" msgstr "سیستم به روز است\n" #: ../mdkapplet:70 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "سیستم اشغال است. صبر کنید..." #: ../mdkapplet:82 #, fuzzy msgid "New updates are available for your system" msgstr "هیچ بروزسازیی برای سیستم‌تان در دسترس نیست" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "سرویس در دسترس نیست. بر \"پیکربندی\" کلیک کنید" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "شبکه پایین است. بر \"پیکربندی شبکه\" را کلیک کنید" #: ../mdkapplet:100 #, fuzzy msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "سرویس در دسترس نیست. بر \"پیکربندی\" کلیک کنید" #: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "نصب کردن بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:105 #, fuzzy msgid "Configure the service" msgstr "پیکربندی شبکه" #: ../mdkapplet:106 msgid "Check Updates" msgstr "بررسی بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:107 msgid "Online WebSite" msgstr "وب‌گاه اینترنت" #: ../mdkapplet:108 msgid "Configure Network" msgstr "پیکربندی شبکه" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Now!" msgstr "پیکربندی اکنون!" #: ../mdkapplet:141 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "برنامک بروزسازی ماندرایک" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "بررسی بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "دیدن ثبت‌ها" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411 msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../mdkapplet:198 msgid "Down" msgstr "پایین" #: ../mdkapplet:198 msgid "Network Connection: " msgstr "اتصال شبکه: " #: ../mdkapplet:198 msgid "Up" msgstr "بالا" #: ../mdkapplet:199 msgid "Last check: " msgstr "آخرین بررسی: " #: ../mdkapplet:200 #, fuzzy msgid "Updates: " msgstr "بروزسازی‌های جدید: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "راه انداختن drakconnect\n" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "به راه انداختن mdkupdate-applet\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "بنظر می‌رسد که mdkonline نصب مجدد شده است، برنامک بارگذاری مجدد می‌شود ..." #: ../mdkapplet:220 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "در حال محاسبه کردن بروزسازی‌های جدید...\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Connecting to" msgstr "در حال اتصال به" #: ../mdkapplet:244 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "در حال بررسی... بروزسازی‌هایی در دسترس هستند\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Unknown state" msgstr "وضعیت ناشناخته" #: ../mdkapplet:249 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "خدمات برخطی از کار افتاده‌اند. با وبگاه MandrakeOnline تماس بگیرید\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "کنش یا میزبان یا ثبت‌ورود اشتباه.\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "تنظیمات شبکه شما اشکال دارد (تنظیمات مسیریاب، دیوار آتش یا پراکسی خود را " "بررسی کنید)\n" #: ../mdkapplet:256 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "سیستم به روز است\n" #: ../mdkapplet:337 msgid "No check" msgstr "بدون بررسی" #: ../mdkapplet:350 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "بررسی کردن شبکه: بنظر از کار افتاده است\n" #: ../mdkapplet:353 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "بررسی کردن پرونده‌ی config: حضور ندارد\n" #: ../mdkapplet:401 msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../mdkapplet:417 msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "درباره‌ی.." #: ../mdkapplet:445 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "ترک" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "پرش از جادوگر" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "به MandrakeOnline خوش آمدید" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "در این گام انتظار می‌رود که شما حسابی را بر MandrakeOnline دارید.\n" "این دستیار به شما در باردهی پیکربندی‌تان (بسته‌ها، پیکربندی سخت‌افزار)\n" "به بانک اطلاعاتی مرکزی بمنظور اطلاع رسانی به شما درباره‌ی بروزسازی‌ها و\n" "ارتقاهای مفید کمک خواهد کرد.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "ایجاد حساب MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "حساب MandrakeOnline ندارم و می‌خواهم" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "مشترک" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "ثبت‌ورود:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "تصدیق گذرواژه:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "تماس پستی:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "رویه‌ی خصوصیت ماندرایک" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "تأیید هویت" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "نام ماشین، گذرواژه و ثبت‌ورود MandrakeOnline خود را وارد کنید:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "نام ماشین:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "فرستادن پیکربندی" #: ../mdkonline:136 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "برای بهره بردن از خدمات MandrakeOnline،\n" "ما در شرف باردهی پیکربندی شما هستیم.\n" "\n" "این جادوگر اطلاعات بدنبال آمده را اکنون به MandrakeSoft خواهد فرستاد:\n" "۱) لیست بسته‌هایی که بر سیستم‌تان نصب شده‌اند،\n" "۲) پیکربندی سخت‌افزارتان.\n" "\n" "اگر با این نظر موافق نیستید، یا نمی‌خواهید از این خدمات بهره ببرید،\n" "لطفاً 'لغو' را فشار دهید. با فشار دادن 'بعدی'، به ما اجازه می‌دهید تا\n" "شما را از بروزسازی‌های امنیتی و ارتقاهای مفید از طریق هشدارهای\n" "پست خصوصی آگاه سازیم.\n" "بعلاوه، شما از تخفیف پرداخت خدمات پشتیبانی بر\n" "username@mandrakeonline.net بهره می‌گیرید.\n" "در پایان، پست الکترونیکی مستعاری با نام‌کاربری@mandrakeonline.net به شما عرضه " "خواهد شد." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "پایان" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "از اکنون شما آگهی‌های بروزسازی‌های امنیتی را به\n" "لطف MandrakeOnline دریافت خواهید کرد." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline به شما توانائی بروزسازی خودکار را ارائه می‌دهد.\n" "برنامه‌ای در سیستم‌تان بطور متناوب اجرا شده و منتظر بروزسازی‌های جدید خواهد " "بود\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "باردهی‌تان موفق بود!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "ارتقاهای خودکار" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "کشور:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "لطفاً ثبت‌ورودی را عرضه کنید" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند\n" " لطفاً دوباره امتحان کنید\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "نشانی پست معتبری نیست!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "خواندن پیکربندی\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "فرستادن پیکربندی..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "مشکل اتصال" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "ترک جادوگر\n" #: ../mdkonline:275 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "نتوانست با MandrakeOnline تماس گرفت، لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "ثبت‌ورود یا گذرواژه اشتباه بود.\n" " یا باید دوباره آن را تایپ کنید، یا باید حساب جدیدی بر MandrakeOnline ایجاد " "کنید.\n" " در مورد اخیر، به اولین گام برای اتصال به MandrakeOnline برگردید.\n" " توجه داشته باشید که باید نام ماشینی را همچنین ارائه کنید \n" " (فقط نویسه‌های الفبایی مجازند) " #: ../mdkupdate:53 #, fuzzy, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate نسخه %s\n" "حق نسخه‌برداری (C) %s MandrakeSoft.\n" "این نرم‌ افزار آزاد می‌باشد و می‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n" "\n" "طرز استفاده:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - چاپ این پیام راهنما.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate بطور خودکار اجرا شد.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - اجرای MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - بروزسازی کلیدها.\n" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "مشکلات پیکربندی. دوباره \"پیکربندی\" را اجرا کنید" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s بسته‌ها برای بروزسازی در دسترس هستند" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "سرویس غیر فعال شده است. منتظر پرداخت کردن..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "راه‌اندازی بروزسازی ماندرایک" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "پیکربندی" #~ msgid "Available" #~ msgstr "موجود" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "در حال بررسی کردن..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "غیر موجود" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "در حال اقدام به اتصال به mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "ایجاد کردن" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "ثبت‌ورود و گذرواژه باید کمتر از ۱۲ نویسه باشد\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "نویسه‌های مخصوص" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "نویسه‌های مخصوص مجاز نیستند\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "محوطه‌های خالی" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "لطفاً همه‌ی محوطه‌ها را پر کنید\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "پست الکترونیکی" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "پست الکترونیکی معتبر نیست\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "حساب از قبل وجود دارد\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "تغییر دادن حساب" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "اشکال اتصال به کارگزار \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "اشکال کارگزار" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "قادر نبودن به بروزسازی بسته‌ها از رسانه‌ی mdkupdate.\n"