# translation of mdkonline-fa.po to # translation of mdkonline-fa.po to Persian # translation of Mandriva Online-fa.po to Persian # translation of mdkonline.po to Persian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Abbas Izad , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 04:12-0500\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "بررسی بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "سیستم‌تان بروز است" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "اشکال تنظیم سرویس. لطفا ثبت‌ها را کنترل کرده و پستی را به " "support@mandrivaonline.com ارسال کنید" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "لطفا صبر کنید، در حال یافتن بسته‌های موجود..." #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است" #: ../mdkapplet:127 #, fuzzy, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "بروزسازی‌هایی برای سیستم‌تان در دسترس است" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "سرویس تنظیم نشده است. لطفا بر \"تنظیم سرویس\" کلیک کنید" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "شبکه پایین است. لطفا شبکه‌تان را تنظیم کنید" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "سرویس فعال نشده است. لطفا بر \"وب‌گاه اینترنتی\" کلیک کنید" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "بانک اطلاعات urpmi قفل شده است" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "انتشار پشتیبانی نشده است (انتشار بسیار قدیمی، یا انتشار توسعه‌ای)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "شما حداقل یک رسانه‌ی بروزسازی را از قبل پیکربندی کرده‌اید،\n" "اما تمام آنها اکنون از کار افتاده‌اند. شما باید مدیر رسانه‌های\n" "نرم‌افزار را برای به کار انداختن حداقل یکی از آنها اجرا کنید\n" " (آن را در ستون به‌کار‌افتاده؟ کنترل کنید).\n" "\n" "پس از آن %s را دوباره شروع کنید." #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "به‌کارافتاده؟" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "در حال بررسی... بروزسازی‌هایی در دسترس هستند\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "نمی‌توان rpmdb را باز کرد" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "نصب کردن بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "تنظیم سرویس" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "بررسی بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "لطفاً صبر کنید" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "بررسی بروزسازی‌ها" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "وب‌گاه اینترنت" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "تنظیم شبکه" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "تنظیم اکنون!" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "برنامک بروزسازی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "تنظیم" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "دیدن ثبت‌ها" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "اتصال شبکه: " #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "بالا" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "پایین" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "آخرین بررسی: " #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "نام ماشین:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "بروزسازی‌ها: " #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "راه انداختن drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "بنظر می‌رسد که Mandriva Online نصب مجدد شده است، برنامک بارگذاری مجدد " "می‌شود ..." #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "به راه انداختن MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "در حال محاسبه کردن بروزسازی‌های جدید...\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "در حال اتصال به" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "خطائی رخ داد" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "انتشار توسعه‌ای بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "انتشار بسیار قدیمی بوسیله‌ی سرویس پشتیبانی نمی‌شود" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "وضعیت ناشناخته" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "سرویس‌های اینترنتی از کار افتاده‌اند. با وبگاه Mandriva Online تماس بگیرید\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "کنش یا میزبان یا ثبت‌ورود اشتباه.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "تنظیمات شبکه شما اشکال دارد (تنظیمات مسیریاب، دیوار آتش یا پراکسی خود را " "بررسی کنید)\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "پاسخ از کارگزار Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "سیستم به روز است\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "بدون بررسی" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "بررسی کردن پرونده‌ی config: حضور ندارد\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "بررسی کردن شبکه: بنظر از کار افتاده است\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ثبت‌ها" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "پاک کردن" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "درباره‌ی.." #: ../mdkapplet:631 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "راه‌اندازی همیشگی در شروع" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "ترک" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline نسخه %s\n" "حق نسخه‌برداری (C) %s Mandriva.\n" "این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n" "\n" "طرز استفاده:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- چاپ این پیام راهنما.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr "" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ بر اینترنت" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "من از قبل یک حساب دارم" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "میخواهم مشترک شوم" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "آقای" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "خانم" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "خانم" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "خواندن پیکربندی\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "این دستیار به شما در باردهی پیکربندی‌تان (بسته‌ها، پیکربندی سخت‌افزار)\n" "به بانک اطلاعاتی مرکزی بمنظور اطلاع رسانی به شما درباره‌ی بروزسازی‌ها و\n" "ارتقاهای مفید کمک خواهد کرد.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "ایجاد حساب یا تأیید هویت" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "نام ماشین، گذرواژه و ثبت‌ورود Mandriva Online خود را وارد کنید:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, fuzzy, c-format msgid "Email address:" msgstr "نشانی پست ارسال شونده" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "کانتری" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: ../mdkonline:146 #, fuzzy, c-format msgid "Machine description:" msgstr "نام ماشین:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../mdkonline:152 #, fuzzy, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "نقاط سوارسازی فقط باید حاوی نویسه‌های الفبا باشند" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "در حال اتصال به وبگاه اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "برای بهره بردن از خدمات اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ،\n" "ما در شرف باردهی پیکربندیتان هستیم.\n" "\n" "این جادوگر اطلاعات بدنبال آمده را اکنون به نرم افزار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ خواهد فرستاد:\n" "\n" "۱) لیست بسته‌هایی که بر سیستم‌تان نصب شده‌اند،\n" "\n" "۲) تنظیم سخت‌افزارتان.\n" "\n" "اگر با این نظر موافق نیستید، یا نمیخواهید از این خدمات بهره ببرید،\n" "لطفاً 'لغو' را فشار دهید. با فشار دادن 'بعدی'، به ما اجازه میدهید تا\n" "شما را از بروزسازیهای امنیتی و ارتقاهای مفید از طریق هشدارهای\n" "پست خصوصی آگاه سازیم.\n" "بعلاوه، شما از تخفیف پرداخت خدمات پشتیبانی بر\n" "www.mandrivaexpert.com بهره میگیرید." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "مشکل اتصال" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "اشکالی هنگام باردهی پرونده‌ها رخ داد، لطفا دوباره تلاش کنید" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "ایجاد حساب Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, fuzzy, c-format msgid "Greeting:" msgstr "سبز" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "نام کوچک:" #: ../mdkonline:194 #, fuzzy, c-format msgid "Last name:" msgstr "نام کوچک:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "تصدیق گذرواژه:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند\n" " لطفاً دوباره امتحان کنید\n" #: ../mdkonline:208 #, fuzzy, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "لطفاً همه‌ی محوطه‌ها را پر کنید\n" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "نشانی پست معتبری نیست!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ با موفقیت ایجاد گردید.\n" "لطفا برای تأیید باردهی پیکربندیتان \"بعدی\" را کلیک کنید\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "باردهی‌تان موفق بود!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "از اکنون شما آگهی‌های بروزسازی‌های امنیتی را به\n" "لطف Mandriva Online دریافت خواهید کرد." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online به شما توانائی بروزسازی خودکار را ارائه می‌دهد.\n" "برنامه‌ای در سیستم‌تان بطور متناوب اجرا شده و منتظر بروزسازی‌های جدید خواهد " "بود\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تبریکات" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "حساب اینترنتی ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ شما با موفقیت پیکربندی شده است\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "تنظیمات با موفقیت باردهی‌ شد" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "اشکالی در باردهی پیکربندی وجود دارد" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "نمی‌توان به پایگاه mandrivaonline متصل شد: ثبت‌ورود/گذرواژه اشتباه یا تنظیمهای " "بد مسیریاب/دیوارآتش" #: ../mdkonline.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Security error" msgstr "هشدارهای امنیتی:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Database error" msgstr "خطای بانک اطلاعات" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Registration error" msgstr "نوع ثبت‌نام" #: ../mdkonline.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "نام چاپگر از راه دور وجود ندارد!" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password error" msgstr "گذرواژه برای %s" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "گذرواژه‌ی اشتباه" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "Login error" msgstr "خطای ناشناخته" #: ../mdkonline.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید." #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "محوطه‌ی نام خالی است لطفاً یک نام را عرضه کنید" #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "توصیف: " #: ../mdkonline.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Service error" msgstr "خطای نگارش\n" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "عدم تطابق گذرواژه‌ها." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "ثبت ورود کاربر:" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error" msgstr "نام اتصال" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate نسخه %s\n" "حق نسخه‌برداری (C) %s Mandriva.\n" "این نرم‌ افزار آزاد است ومی‌تواند تحت شروط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n" "\n" "طرز استفاده:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update بطور خودکار اجرا شد.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:76 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --applet - اجرای Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "هشدار" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "در حال آماده کردن..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "نصب بسته‌ها...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "قادر نبودن به بروزسازی بسته‌ها از رسانه‌ی update_source.\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- اجرای Mandriva Update.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "سیستم اشغال است. صبر کنید..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "فرستادن پیکربندی..." #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "هیچ پرونده %s یافت نگردید. جادوگر mdkonline را نخست اجرا کنید" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Update نتوانست با وبگاه تماس بگیرد، بعداً دوباره امتحانمی کنم.د" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "ثبت‌ورود:" #~ msgid "or" #~ msgstr "یا" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "گذرواژه اشتباه:" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "ثبت‌ورود یا گذرواژه اشتباه بود.\n" #~ " یا باید دوباره آن را تایپ کنید، یا باید حساب جدیدی بر Mandriva Online " #~ "ایجاد کنید.\n" #~ " در مورد اخیر، به اولین گام برای اتصال به Mandriva Online برگردید.\n" #~ " توجه داشته باشید که باید نام ماشینی را همچنین ارائه کنید \n" #~ " (فقط نویسه‌های الفبایی مجازند) " #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "تماس پستی:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "لطفاً ثبت‌ورودی را عرضه کنید" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "ثبت‌ورود و گذرواژه باید کمتر از ۱۲ نویسه باشد\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "نویسه‌های مخصوص مجاز نیستند\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "پست الکترونیکی معتبر نیست\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "حساب از قبل وجود دارد\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "اشکال هنگام اتصال به کارگزار \n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "اشکالی هنگام اتصال به کارگزار رخ داد، لطفا با گروه پشتیبانی تماس بگیرید"