# translation of mdkonline.po to EUSKARA # translation of Mandrakeonline-eu.po to EUSKARA # translation of Mandrakeonline-eu.po to basque # translation of mdkonline.po to Euskara # EUSKARA: Mandrakelinux translation. # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003, 2004. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-27 23:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 23:25+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: EUSKARA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali " "posta support@mandrakeonline.net helbidera" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Sistema okupatuta dago. Itxaron..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Zerbitzua ez dago konfiguratuta. Mesedez sakatu \"Zerbitzua konfiguratu\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sarea erorita dago. Mesedez konfiguratu zure sarea" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Zerbitzua ez dago aktibatuta. Mesedez klikatu \"Lerroko Webgunea\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Zerbitzua konfiguratu" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Lerroko Webgunea" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfiguratu sarea" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfiguratu orain!" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux eguneratzeen applet-a" #: ../mdkapplet:155 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ikusi egunkariak" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "Status" msgstr "Egoera" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:356 #, c-format msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Sare-konexioa: " #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Up" msgstr "Badabil" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ez dabil" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Azken egiaztatzea: " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Eguneraketak: " #: ../mdkapplet:208 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "drakconect abiarazten\n" #: ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "mdkupdate --applet abiarazten\n" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandrakeonline berrinstalatu dela dirudi, appleta birzamatzen ..." #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Eguneraketa berriak kalkulatzen...\n" #: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Hona konektatzen" #: ../mdkapplet:249 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Egiaztaketa... Dauden eguneraketak\n" #: ../mdkapplet:253 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Garapen bertsioa zerbitzuaren sostengurik gabe" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Bertsio zaharregia zerbitzuaren sostengurik gabe" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Egoera ezezaguna" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Lineako zerbitzua desgaituta. Kontaktatu Mandrakeonline gunearekin\n" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Pasahitza ez da zuzena\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Okerreko akzioa, ostalaria edo saio_hasiera.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Zerbait gaizki dago zure sareko ezarpenetan (aztertu zure ibilbide, suhesi " "edo proxy ezarpenak)\n" #: ../mdkapplet:263 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema eguneratzera doa\n" #: ../mdkapplet:299 #, c-format msgid "No check" msgstr "Egiaztatzerik ez" #: ../mdkapplet:312 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sare egiaztaketa: desgaituta dagoela dirudi\n" #: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfigurazio-fitxategia egiaztatzea: ez dago\n" #: ../mdkapplet:346 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Egunkariak" #: ../mdkapplet:362 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "About..." msgstr "Honi buruz..." #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Jaurti beti hasterakoan" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "Saltatu morroia" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Ongi etorri Mandrakeonline-ra" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n" "zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta " "bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Sortu Mandrakeonline kontua" #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Ez dut Mandrakeonline konturik eta nahiko nuke " #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Berretsi pasahitza:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Posta-kontaktua:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux-en pribatutasun-gidalerroa" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Autentifikazioa" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Idatzi Mandrakeonline-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta makina-" "izena:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Makina-izena:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Bidali konfigurazioa" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Zure konfigurazioa kargatzera goaz, Mandrakeonline\n" "zerbitzuez balia zaitezen.\n" "\n" "Morroiak honako informazioa bidaliko du Mandrakesoft-era:\n" "1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n" "2) zure hardware-konfigurazioa.\n" "\n" "Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" "hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta " "pertsonalizatuen \n" "bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n" "bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n" "www.mandrakeexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu.\n" "Azkenik, posta elektronikoko alias bat emango dizugu: " "username@mandrakeonline.net ." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:171 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Behar bezala kargatu da!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:171 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n" "berriak jasoko dituzu Mandrakeonline-ri esker." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:171 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n" "Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "bertsio-berritze automatikoak" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Estatua:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Pasahitzak ez datoz bat\n" " Saiatu berriro\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:153 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n" #: ../mdkonline:205 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Konfigurazioa bidaltzen..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:173 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Konexio-arazoa" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:173 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Arazoa fitxategiak igotzerakoan gertatzen da, saiatu berriro mesedez" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Morroitik irteten\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Ezin izan da Mandrakeonline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Izena edo pasahitza ez da zuzena.\n" " Edo berriro idatzi behar duzu, edo kontu bat sortu behar duzu " "Mandrakeonline-n.\n" " Kontua sortzeko, itzuli lehen urratsera, Mandrakeonline-rekin " "konektatzeko.\n" " Kontuan izan makina-izena ere idatzi behar duzula \n" " (alfabeto-karaktereak bakarrik onartzen dira)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Arazoa zerbitzariarekin konektatzean \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Ongi etorri Mandrakeonline-ra" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Itxaron" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Ongi etorri Mandrakeonline-ra" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: ../mdkonline_tui:162 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:179 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Estatua:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate %s bertsioa\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " "betetzen badira.\n" "\n" "erabilera:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate automatikoki abiarazten du.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - Mandrakeupdate abiarazten du.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Gakoak eguneratzen ditu\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Ezin izan da Mandrakeonline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago" #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr ""