# Euskara translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001 # Josu Waliño , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 21:45GMT+1\n" "Last-Translator: Josu Waliño \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "AEB" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Hego Amerika" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Ez dut MandrakeOnline-ren konturik eta nahiko nuke " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Bai, eguneratze automatikoak nahi ditut" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Morroitik irteten\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Konexio-arazoa" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Ezin izan da MandrakeOnline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago" #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitza oker" #: mdkonline:308 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker.\n" "Berriz idatzi beharko duzu, edo kontu bat sortu beharko duzu MandrakeOnline-" "n.\n" "Kontua sortu behar baduzu, joan atzera lehen urratsera MandrakeOnline-rekin " "konektatzeko.\n" "Kontuan izan Makinaren izena ere idatzi behar duzula \n" " (alfabetoaren karaktereak bakarrik erabil daitezke)" #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Ongi etorri MandrakeOnline-ra" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Urrats honetan, MandrakeOnline-ren kontua baduzula suposatzen da [1].\n" "Morroi honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) \n" "datu-base zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasuneko \n" "eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake-ren pribatutasun-gidalerroa" #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikazioa" #: mdkonline:391 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko izena, pasahitza eta makinaren izena:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Izena:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "Makinaren izena:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure konfigurazioa bidaltzen" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Zure konfigurazioa kargatzera goaz, \n" "MandrakeOnline-ren zerbitzuez baliatu ahal izateko.\n" "\n" "Ondorengo datuak bidaliko ditu morroiak MandrakeSoft-era:\n" "1) sisteman instalatuta dauzkazun paketeen zerrenda,\n" "2) zure hardware-konfigurazioa.\n" "\n" "Ez bazaizu ondo iruditzen, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" "egin klik 'Utzi'n. 'Hurrengoa'n klik egiten baduzu, baimena emango diguzu \n" "segurtasun-eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa bidal\n" "diezazugun mezu elektroniko pertsonalizatuen bidez \n" "Horrez gain, deskontua izango duzu www.mandrakeexpert.com guneko\n" "laguntza-zerbitzuetan.\n" "Azkenik, posta elektroniko alias bat emango dizugu: zure erabiltzaile_izena" "\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Errorea informazioa bidaltzean" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Errorea gertatu da zure informazio pertsonala bidaltzean.\n" "\n" "Egin klik 'Hurrengoa'n, berriro saiatzeko konfigurazioa bidaltzen." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Kargatzea behar bezala egin da!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien\n" "informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri esker." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera ematen dizu." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Tarteka, programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzerik dagoen " "ikusteko\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "bertsio-berritze automatizatuak" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Aukeratu zure kokaleku geografikoa" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "ezin da fitxategi hau ireki irakurtzeko: %s" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "Ados" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Benetan abortatu nahi duzu MandrakeOnline?\n" "Morroira itzultzeko egin klik 'Utzi'n,\n" "benetan irteteko egin klik 'Irten'en." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Benetan abortatu? - MandrakeOnline" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Itxi" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Mezu-alertak erabiltzaile (lokal) honek hartzea nahi dut" #~ msgid "Your upload was successful!From now you will receive on security" #~ msgstr "" #~ " Kargatzea behar bezala egin da!\n" #~ " Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien \n" #~ " informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri eske."