# Euskara translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-24 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 21:45GMT+1\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Amaituta" #: mdkonline:91 mdkonline:453 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: mdkonline:146 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Aztia Uzten\n" #: mdkonline:227 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Oharra: Ez da nabigatzailerik zehaztu" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "Connection problem" msgstr "Konexio arazoa" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Ezin da MandrakeOnline kontaktatu, mesedez saia zaitez berriro beranduago" #: mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Zure logina edo pasahitza oker zegoen.\n" "Edo berriro idatzi behar duzu, edo MandrakeOnlinen kontu berri bat sortu " "beharko duzu.\n" " Azken kasuan, jo atzera lehenengo urratsera MandrakeOnlinera konektatzeko." #: mdkonline:364 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Ongi etorri MandrakeOnlinera" #: mdkonline:365 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Hurrats honetan MandrakeOnlinen [1] kontu bat duzula suposatzen da.\n" "Laguntzaile honek zure ezarpena (paketeak, hardware ezarpena)\n" "datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n" "eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n" #: mdkonline:371 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Ez daukat MandrakeOnline konturik eta nahi dut " #: mdkonline:373 msgid "Subscribe" msgstr "Izena eman" #: mdkonline:383 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Pribazitate Politika" #: mdkonline:388 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikazioa" #: mdkonline:389 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Sartu zure MandrakeOnline login eta pasahitza:" #: mdkonline:391 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:391 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: mdkonline:395 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure Ezarpena bidaltzen" #: mdkonline:396 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "MandrakeOnline zerbitzuen onurez baliatzeko,\n" "zure ezarpena igotzear gaude.\n" "\n" "Aztiak ondorengo informazioa bidaliko du orain MandrakeSoftera:\n" "1) zure sisteman instalatu dituzun paketeen zerrenda,\n" "2) zure hardware ezarpena.\n" "\n" "Ideia horrekin ezeroso sentitzen bazara, edo ez baduzu zerbitzu honen onura " "nahi,\n" "mesedez, sakatu 'Etsi'. 'Hurrengoa' sakatuz, baimena ematen diguzu zu, " "segurtasun\n" "eguneratze eta eguneratze erabilgarriei buruz informatuta mantzeko alerta " "posta-e pertsonalizatuen bitartez.\n" "Horretaz gain, deskontuez baliatu zaitezke ordainpeko euskarri zerbitzuetan " "www.mandrakeexpert.com-en.\n" "Azkenik, zure erabiltzaileizen\\@mandrakeonline.net duen posta-e alias bat " "emango zaizu." #: mdkonline:403 msgid "Error while sending informations" msgstr "Okerra informazioa bidaltzerakoan" #: mdkonline:404 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Okerra gertatu da zure informazio pertsonalak bidaltzerakoan.\n" "\n" "Sakatu Hurrengoa zure ezarpena bidaltzen berriro saiatzeko." #: mdkonline:410 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: mdkonline:411 msgid "" "Your upload was successful!\n" "From now you will receive on security\n" "and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Zure zama ondo igo da!\n" "Hemendik aurrera segurtasun eta\n" "eguneratze iragarkiak jasoko dituzu MandrakeOnlineri esker." #: mdkonline:428 msgid "OK" msgstr "Ados" #: mdkonline:434 mdkonline:460 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:449 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: mdkonline:458 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ziur zaude MandrakeOnline galerazi nahi duzula?\n" "Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n" "irtetzeko sakatu 'Irten'." #: mdkonline:462 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Galerazi nahi duzu? - Mandrake Online" #: mdkonline:534 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:535 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: mdkonline:559 msgid "Close" msgstr "Itxi"