# translation of mdkonline.po to Euskara # EUSKARA: Mandrake translation. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003. # Josu Waliño , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-26 23:07+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../mdkonline:64 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline:65 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline:66 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline:67 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline:68 msgid "North America" msgstr "Ipar Amerika" #: ../mdkonline:69 msgid "South America" msgstr "Hego Amerika" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../mdkonline:88 msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: ../mdkonline:92 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Ez dut MandrakeOnline-ren konturik eta nahiko nuke " #: ../mdkonline:93 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ../mdkonline:109 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Bai, eguneratze automatikoak nahi ditut" #: ../mdkonline:150 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Morroitik irteten\n" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror" msgstr "" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror. Please choose a place." msgstr "" #: ../mdkonline:248 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu" #: ../mdkonline:273 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Konexio-arazoa" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Konexio-arazoa" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeUpdate-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." #: ../mdkonline:294 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitza oker" #: ../mdkonline:294 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker.\n" "Berriz idatzi beharko duzu, edo kontu bat sortu beharko duzu MandrakeOnline-" "n.\n" "Kontua sortu behar baduzu, joan atzera lehen urratsera MandrakeOnline-rekin " "konektatzeko.\n" "Kontuan izan Makinaren izena ere idatzi behar duzula \n" " (alfabetoaren karaktereak bakarrik erabil daitezke)" #: ../mdkonline:320 msgid "Sending configuration..." msgstr "" #: ../mdkonline:356 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Ongi etorri MandrakeOnline-ra" #: ../mdkonline:357 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Urrats honetan, MandrakeOnline-ren kontua baduzula suposatzen da.\n" "Morroi honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) \n" "datu-base zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasuneko \n" "eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" #: ../mdkonline:374 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake-ren pribatutasun-gidalerroa" #: ../mdkonline:379 msgid "Authentification" msgstr "Autentifikazioa" #: ../mdkonline:380 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko izena, pasahitza eta makinaren izena:" #: ../mdkonline:382 msgid "Login:" msgstr "Izena:" #: ../mdkonline:382 msgid "Machine name:" msgstr "Makinaren izena:" #: ../mdkonline:382 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../mdkonline:387 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure konfigurazioa bidaltzen" #: ../mdkonline:388 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Zure konfigurazioa kargatzera goaz, \n" "MandrakeOnline-ren zerbitzuez baliatu ahal izateko.\n" "\n" "Ondorengo datuak bidaliko ditu morroiak MandrakeSoft-era:\n" "1) sisteman instalatuta dauzkazun paketeen zerrenda,\n" "2) zure hardware-konfigurazioa.\n" "\n" "Ez bazaizu ondo iruditzen, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" "egin klik 'Utzi'n. 'Hurrengoa'n klik egiten baduzu, baimena emango diguzu \n" "segurtasun-eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa bidal\n" "diezazugun mezu elektroniko pertsonalizatuen bidez \n" "Horrez gain, deskontua izango duzu www.mandrakeexpert.com guneko\n" "laguntza-zerbitzuetan.\n" "Azkenik, posta elektroniko alias bat emango dizugu: zure " "erabiltzaile_izena@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:396 msgid "Error while sending informations" msgstr "Errorea informazioa bidaltzean" #: ../mdkonline:397 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Errorea gertatu da zure informazio pertsonala bidaltzean.\n" "\n" "Egin klik 'Hurrengoa'n, berriro saiatzeko konfigurazioa bidaltzen." #: ../mdkonline:403 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: ../mdkonline:404 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien\n" "informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri esker." #: ../mdkonline:404 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera ematen dizu.\n" "Tarteka, programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzerik dagoen " "ikusteko\n" #: ../mdkonline:404 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Kargatzea behar bezala egin da!" #: ../mdkonline:409 msgid "automated Upgrades" msgstr "bertsio-berritze automatizatuak" #: ../mdkonline:417 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Aukeratu zure kokaleku geografikoa" #: ../mdkonline:435 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Zure konfigurazioa irakurtzen\n" #: ../mdkonline:512 msgid "OK" msgstr "Ados" #: ../mdkonline:528 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../mdkonline:534 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Benetan abortatu nahi duzu MandrakeOnline?\n" "Morroira itzultzeko egin klik 'Utzi'n,\n" "benetan irteteko egin klik 'Irten'en." #: ../mdkonline:535 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Benetan abortatu? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline:567 msgid "" " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " "first time. \n" "\n" "There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n" "\n" "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " "this \n" "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " "data." msgstr "" #: ../mdkonline:576 msgid "" "What personal data do we collect ? \n" " \n" "Various information is collected in different areas of the website;\n" "what follows is an overview of the data we keep:\n" "\n" "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" " - Your subscription to mailling lists.\n" " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" "the best support services customized to your needs.\n" " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" " \n" "What do we do with this information?\n" "\n" "We never share personal information with other persons or companies -\n" "we use this data strictly for the following purposes:\n" " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" "address in our database to provide you with customized information\n" "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" "your email address but no external parties have access to our database\n" "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" "the appropriate form.\n" " - If you provide information when registering a purchased product\n" "to receive support, we keep this information private unless the\n" "information is required by one of our partners to deliver the support\n" "you require.\n" " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" "your order and deliver your products.\n" " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" "internal use only in order to improve our products so that they can \n" "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to " "change / correct your personal data?\n" "\n" "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" "logging to your account with your customer ID and editing your\n" "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkonline:623 msgid "Sans Italic 17" msgstr "" #: ../mdkonline:641 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate %s bertsioa\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Hau software askea da eta GNU-ren GPL lizentziak ezarritakoen arabera banatu " "daiteke.\n" "\n" "erabilera:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - laguntza mezu hau kaleratu.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - erabili soilik segurtasun euskarriak.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - eguneratu informazio guztia.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modu hiztuna.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Edozein arazo duzula bidali mezu bat support@mandrakeonline.net helbidera\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "MandrakeOnline-n kontu bat izan behar duzu, edo zure arpidetza berritu." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Zure erabiltzailea edo pasahitza gaizki egon daiteke" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "Ezin mdkupdate euskarria sortu.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "ezin mdkupdate euskarritik paketeak eguneratu.\n"