# EUSKARA: Mandrake itzulpena.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A.
# I�igo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002.
# Josu Wali�o <josu@elhuyar.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-14 16:59+0200\n"
"Last-Translator: I�igo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: mdkonline:75
msgid "North America"
msgstr "Ipar Amerika"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "Hego Amerika"

#: mdkonline:96 mdkonline:216 mdkonline:249
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: mdkonline:97
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"

#: mdkonline:98 mdkonline:540
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: mdkonline:99 mdkonline:217 mdkonline:251 mdkonline:253
msgid "Back"
msgstr "Atzera"

#: mdkonline:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Ez dut MandrakeOnline-ren konturik eta nahiko nuke "

#: mdkonline:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"

#: mdkonline:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Bai, eguneratze automatikoak nahi ditut"

#: mdkonline:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Morroitik irteten\n"

#: mdkonline:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu"

#: mdkonline:290
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Konektatzen ...\n"

#: mdkonline:298 mdkonline:361 mdkupdate:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Konexio-arazoa"

#: mdkonline:298 mdkonline:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Ezin izan da MandrakeOnline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago"

#: mdkonline:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Pasahitza oker"

#: mdkonline:310
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker.\n"
"Berriz idatzi beharko duzu, edo kontu bat sortu beharko duzu MandrakeOnline-"
"n.\n"
"Kontua sortu behar baduzu, joan atzera lehen urratsera MandrakeOnline-rekin "
"konektatzeko.\n"
"Kontuan izan Makinaren izena ere idatzi behar duzula \n"
" (alfabetoaren karaktereak bakarrik erabil daitezke)"

#: mdkonline:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Ongi etorri MandrakeOnline-ra"

#: mdkonline:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Urrats honetan, MandrakeOnline-ren kontua baduzula suposatzen da [1].\n"
"Morroi honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) \n"
"datu-base zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasuneko \n"
"eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa jaso ahal izan dezazun.\n"

#: mdkonline:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake-ren pribatutasun-gidalerroa"

#: mdkonline:392
msgid "Authentification"
msgstr "Autentifikazioa"

#: mdkonline:393
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko izena, pasahitza eta makinaren izena:"

#: mdkonline:395
msgid "Login:"
msgstr "Izena:"

#: mdkonline:395
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: mdkonline:395
msgid "Machine name:"
msgstr "Makinaren izena:"

#: mdkonline:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Zure konfigurazioa bidaltzen"

#: mdkonline:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Zure konfigurazioa kargatzera goaz, \n"
"MandrakeOnline-ren zerbitzuez baliatu ahal izateko.\n"
"\n"
"Ondorengo datuak bidaliko ditu morroiak MandrakeSoft-era:\n"
"1) sisteman instalatuta dauzkazun paketeen zerrenda,\n"
"2) zure hardware-konfigurazioa.\n"
"\n"
"Ez bazaizu ondo iruditzen, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n"
"egin klik 'Utzi'n. 'Hurrengoa'n klik egiten baduzu, baimena emango diguzu \n"
"segurtasun-eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa bidal\n"
"diezazugun mezu elektroniko pertsonalizatuen bidez \n"
"Horrez gain, deskontua izango duzu www.mandrakeexpert.com guneko\n"
"laguntza-zerbitzuetan.\n"
"Azkenik, posta elektroniko alias bat emango dizugu: zure erabiltzaile_izena"
"\\@mandrakeonline.net."

#: mdkonline:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Errorea informazioa bidaltzean"

#: mdkonline:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Errorea gertatu da zure informazio pertsonala bidaltzean.\n"
"\n"
"Egin klik 'Hurrengoa'n, berriro saiatzeko konfigurazioa bidaltzen."

#: mdkonline:416
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"

#: mdkonline:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Kargatzea behar bezala egin da!"

#: mdkonline:417
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien\n"
"informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri esker."

#: mdkonline:417
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "MandrakeOnline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera ematen dizu."

#: mdkonline:417
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Tarteka, programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzerik dagoen "
"ikusteko\n"

#: mdkonline:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr "bertsio-berritze automatizatuak"

#: mdkonline:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Aukeratu zure kokaleku geografikoa"

#: mdkonline:447
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Zure konfigurazioa irakurtzen\n"

#: mdkonline:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "ezin da fitxategi hau ireki irakurtzeko: %s"

#: mdkonline:515
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#: mdkonline:521 mdkonline:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:536
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: mdkonline:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Benetan abortatu nahi duzu MandrakeOnline?\n"
"Morroira itzultzeko egin klik 'Utzi'n,\n"
"benetan irteteko egin klik 'Irten'en."

#: mdkonline:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Benetan abortatu? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:632
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"

#: mdkonline:656
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: mdkupdate:49
#, c-format
msgid "mdkupdate version %s"
msgstr "mdkupdate bertsioa %s"

#: mdkupdate:54 mdkupdate:55 mdkupdate:56
msgid ") . _("
msgstr ") . _("

#: mdkupdate:57
msgid ", $VERSION );"
msgstr ", $VERSION );"

#: mdkupdate:61
msgid "/root/.mdkupdate"
msgstr "/root/.mdkupdate"

#: mdkupdate:62
msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
msgstr "/root/rpm_qa_installed_before"

#: mdkupdate:83
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"MandrakeUpdate-k ezin izan du lekuarekin kontaktatu, berriro saiatuko gara"

#: mdkupdate:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Zure erabiltzailea edo pasahitza gaizki egon daiteke"

#: mdkupdate:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr "Kontu bat beharko duzu MandrakeOnline-n, edo zure arpidetza berritu"

#: mdkupdate:110
msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""
"Edozein arazo baduzu bidali mezu bat support\\@mandrakeonline.net helbidera\n"

#: mdkupdate:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget falta da\n"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "AEB"

#~ msgid "I want this (local) user to get email alerts"
#~ msgstr "Mezu-alertak erabiltzaile (lokal) honek hartzea nahi dut"

#~ msgid "Your upload was successful!From now you will receive on security"
#~ msgstr ""
#~ " Kargatzea behar bezala egin da!\n"
#~ " Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien \n"
#~ " informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri eske."