# Euskara translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-02 16:31GMT+1\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:83 #, fuzzy msgid "Next >" msgstr " Hurrengoa > " #: mdkonline:84 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Amaituta" #: mdkonline:85 mdkonline:341 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: mdkonline:86 #, fuzzy msgid "< Back" msgstr " < Atzera " #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "" #: mdkonline:225 msgid "Wrong password" msgstr "Pasahitz okerra" #: mdkonline:225 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "Zure logina edo pasahitza oker zegoen, berrize idatzi beharko duzu" #: mdkonline:258 #, fuzzy msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Ongi etorri Mandrake Onlinera" #: mdkonline:259 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Hurrats honetan Mandrake Onlinen [1] kontu bat izan behar duzu.\n" "Laguntzaile honek zure ezarpena (paketeak, hardware ezarpena)\n" "datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n" "eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n" #: mdkonline:265 #, fuzzy msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza:" #: mdkonline:267 msgid "Subscribe" msgstr "" #: mdkonline:275 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Pribazitate Politika" #: mdkonline:280 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Mandrake Online Autentifikazioa" #: mdkonline:281 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza:" #: mdkonline:283 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:283 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: mdkonline:287 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure Ezarpena bidaltzen" #: mdkonline:288 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Hau duzu Mandrake Linux hobetzen laguntzeko aukera.\n" "\n" "Aztiak orain ondorengo informazioak bidaliko ditu MandrakeSoftera:\n" "1) zure sisteman instalatu dituzun paketeak,\n" "2) zure hardware ezarpena.\n" "\n" "Ideia horrekin ezeroso sentitzen bazara, sakatu 'Etsi'.\n" "'Hurrengoa' sakatuz, bezero bezala zugandik gehiago\n" "ikasteko eskubidea emango diguzu eta honek, zu\n" "segurtasun eguneratze eta hobekuntza erabilgarriei buruz\n" "informatuta mantentzeko aukera ematen digu." #: mdkonline:295 msgid "Error while sending informations" msgstr "Okerra informazioa bidaltzerakoan" #: mdkonline:296 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Okerra gertatu da zure informazio pertsonalak bidaltzerakoan" #: mdkonline:302 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: mdkonline:303 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Zure informazio pertsonalak orain MdkOnlinen daude gordeta" #: mdkonline:320 msgid "OK" msgstr "Ados" #: mdkonline:326 mdkonline:352 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:345 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: mdkonline:350 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ziur zaude Mandrake Online galerazi nahi duzula?\n" "Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n" "irtetzeko sakatu 'Quit'." #: mdkonline:354 #, fuzzy msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Galerazi nahi duzu? - Mandrake Online" #: mdkonline:424 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: mdkonline:449 msgid "Close" msgstr "" #: mdkonline:462 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Aztia Uzten\n" #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Amaitu " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Etsi "