# translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-29 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 21:51GMT+1\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:64 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: mdkonline:69 msgid " Next > " msgstr " Hurrengoa > " #: mdkonline:70 msgid " Cancel " msgstr " Etsi " #: mdkonline:71 msgid " < Back " msgstr " < Atzera " #: mdkonline:114 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Ongi etorri Mandrake Onlinera" #: mdkonline:115 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Hurrats honetan Mandrake Onlinen kontu bat izan behar duzu.\n" "Laguntzaile honek zure ezarpena (paketeak, hardware ezarpena)\n" "datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n" "eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n" #: mdkonline:120 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Pribazitate Politika" #: mdkonline:124 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Mandrake Online Autentifikazioa" #: mdkonline:125 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza:" #: mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:127 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: mdkonline:130 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure Ezarpena bidaltzen" #: mdkonline:131 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Hau duzu Mandrake Linux hobetzen laguntzeko aukera.\n" "\n" "Aztiak orain ondorengo informazioak bidaliko ditu MandrakeSoftera:\n" "1) zure sisteman instalatu dituzun paketeak,\n" "2) zure hardware ezarpena.\n" "\n" "Ideia horrekin ezeroso sentitzen bazara, sakatu 'Etsi'.\n" "'Hurrengoa' sakatuz, bezero bezala zugandik gehiago\n" "ikasteko eskubidea emango diguzu eta honek, zu\n" "segurtasun eguneratze eta hobekuntza erabilgarriei buruz\n" "informatuta mantentzeko aukera ematen digu." #: mdkonline:145 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: mdkonline:149 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: mdkonline:154 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ziur zaude Mandrake Online galerazi nahi duzula?\n" "Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n" "irtetzeko sakatu 'Quit'." #: mdkonline:156 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:158 msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "Galerazi nahi duzu? - Mandrake Online" #: mdkonline:228 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:229 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: mdkonline:246 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Aztia Uzten\n"