# translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Iņigo Salvador Azurmendi , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-29 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-29 18:00GMT+1\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:64 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: mdkonline:69 msgid " Next > " msgstr " Hurrengoa > " #: mdkonline:70 msgid " Cancel " msgstr " Etsi " #: mdkonline:71 msgid " < Back " msgstr " < Atzera " #: mdkonline:114 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Ongi etorri Mandrake Onlinera" #: mdkonline:115 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Hurrats honetan Mandrake Onlinen kontu bat izan behar duzu.\n" "Laguntzaile honek zure ezarpena (paketeak, hardware ezarpena)\n" "datubase zentralizatu batera igotzen lagunduko dizu, segurtasun eguneratze\n" "eta hobekuntza erabilgarriei buruz informatuta mantentzeko helburuarekin.\n" #: mdkonline:120 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Pribazitate Politika" #: mdkonline:124 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Mandrake Online Autentifikazioa" #: mdkonline:125 #, fuzzy msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "" "\n" "\n" " Sartu zure Mandrake Online login eta pasahitza \n" #: mdkonline:127 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:127 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: mdkonline:130 #, fuzzy msgid "Sending your Configuration" msgstr "Zure ezarpena bidaltzen" #: mdkonline:131 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" #: mdkonline:145 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: mdkonline:149 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: mdkonline:154 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ziur zaude Mandrake Online galerazi nahi duzula?\n" "Aztira itzultzeko sakatu 'Etsi',\n" "irtetzeko sakatu 'Quit'." #: mdkonline:156 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:158 #, fuzzy msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "Ongi etorri Mandrake Onlinera" #: mdkonline:228 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:229 msgid "Welcome" msgstr "Ongi etorri" #: mdkonline:246 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Aztia Uzten\n" #~ msgid "" #~ "We are going to store in our databases all the packages\n" #~ "you have installed on your system and your hardware configuration.\n" #~ "If you don't want to send anything press 'Cancel'.\n" #~ "If you will help us improve Mandrake Linux continue by pressing 'Next'." #~ msgstr "" #~ "Gure datubasetan gordeko ditugu zure sisteman instalaturik \n" #~ "dituzun pakete guztiak eta zure hardware ezarpena.\n" #~ "Ezer bidali nahi ez baduzu sakatu 'Etsi'.\n" #~ "Mandrake Linux hobetzen lagunduko badiguzu jarraitu 'Hurrengoa' sakatuz."