# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Marek Laane , 2011-2012,2015, 2016. # Riho Kurg , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-12 08:26+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "et/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Uuenduste kontrollimine kell %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja võtke " "ühendust aadressiga %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi andmebaas on lukus" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Andmekandjat ei leitud. Andmekandja tuleb lisada tarkvaraallikate halduri " "abil." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n" "kuid praegu on kõik keelatud.\n" "Teil tuleks käivitada tarkvaraallikate haldur,\n" "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n" "\n" "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Paigalda uuendused" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kontrolli uuendusi" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Seadista võrku" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Uuenda süsteemi" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Saadi signaal SIGHUP (arvatavasti uuendamine lõpetati), aplett käivitatakse " "uuesti." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Valida tuleb kataloog, mille omanik on administraator!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Rohkem teavet uue versiooni kohta" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Kas soovite uuendada ja paigaldada '%s'?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Rohkem ei küsita" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Kõigi pakettide korraga allalaadimine" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Hoiatus: see vajab päris palju vaba ruumi)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Pakettide allalaadimise koht:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Edasi" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Selle Mageia süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei saa " "enam tarkvara uuendusi." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Hoidmaks süsteemi turvalisena, võite" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Te võite uuendada %s distributsiooni uuema versiooni peale.?" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Teie distributsioon ei ole enam toetatud" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "See uuendus nõuab suure läbilaskevõimega võrguühendust (kaabel, xDSL...) ja " "võib vajada lõpetamiseks mitu tundi." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Tõmmatavaid andmeid on hinnanguliselt %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Enne jätkamist tuleks sulgeda kõik teised töötavad rakendused." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sülearvuti oleks mõttekas panna seinatoitele ning võimaluse korral tasuks " "WiFi-le eelistada Ethernet-ühendust." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate'i käivitamine\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et võrk ei tööta\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online võimaldab kasutada Mageia veebiteenuseid." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Veebilehekülg" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Laane \n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Rohkem teavet" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Lisa andmekandjad" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Uuendamise seadistamine" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Siin saab seadistada uuendamisapletti" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Uuendamise sagedus (tundides)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Esimese kontrollimise viivitus (minutites)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Uuema Mageia väljalaske olemasolu kontrollimine" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Teie süsteemis ei ole asukohas %s uuendamiseks piisavalt ruumi (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Paigaldamine nurjus" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Paigaldamislogid leiab asukohast '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused!" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Uuendamine Mageia versioonile %s õnnestus." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Nüüd tuleb süsteem uuesti käivitada." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Taaskäivitus" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Distributsiooninimekirja allalaadimine nurjus" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Uuendusnimekirjas ei leitud distributsiooni versiooni %s" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Vajalik on ettevalmistus" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Uuendamiseks on vaja praegune paigaldus ette valmistada.\n" "\n" "Kas soovite ettevalmistusega kohe alustada?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Enne jätkamist tuleb veel üht-teist teha.\n" "\n" "Täpsemalt kõneleb sellest %s." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Järgmised sammud" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Tarkvarapakettide andmebaas on lukus. Palun sulgege kõik muud\n" "rakendused, mis seda kasutavad. (On Teil avatud mõni muu\n" "andmekandjatega tegelev rakendus mõnel muul töölaual või\n" "paigaldate parajasti mingeid tarkvarapakette?)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Viga andmekandja lisamisel" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Viga andmekandja uuendamisel" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Rohkem teavet Teie kasutajakonto kohta" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Teie e-posti aadress" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Teie parool" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Olen parooli unustanud" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Parool ja e-posti aadress tuleb kindlasti anda." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distributsiooni uuendamine" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versioon %s\n" "%s\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "Kasutamine:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- selle abiteate näitamine.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update käivitatakse automaatselt.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- käivitatakse MNF-spetsiifilised skriptid.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update'i tekstiversioon.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- toimingud logitakse\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt nurjus.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia uuendamisapleti seadistamise käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia uuendamisapleti seadistamiseks on vajalik autentimine" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia uuendamisabilise käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia uuendamisabilise käivitamiseks on vajalik autentimine" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia uuendaja käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Mageia uuendaja käivitamiseks on vajalik autentimine kasutaja õigustes" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia andmekandjate uuendaja käivitamine" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia andmekandjate uuendaja käivitamiseks on vajalik autentimine" #~ msgid "Adding an additional package medium" #~ msgstr "Täiendava andmekandja lisamine" #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Flash" #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Free" #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Mini" #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia One" #~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." #~ msgstr "100%% avatud lähtekoodiga ning vabalt ja tasuta saadaval."