# translation of mdkonline.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2002 # Marek Laane , 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-13 12:21+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:64 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada" #: ../mdkapplet:70 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri " "aadressile support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:76 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Süsteem on tegevuses. Palun oodake..." #: ../mdkapplet:82 msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mdkapplet:88 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\"" #: ../mdkapplet:94 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #: ../mdkapplet:100 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\"" #: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" #: ../mdkapplet:105 msgid "Configure the service" msgstr "Teenuse seadistamine" #: ../mdkapplet:106 msgid "Check Updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:107 msgid "Online WebSite" msgstr "Veebilehekülg" #: ../mdkapplet:108 msgid "Configure Network" msgstr "Võrgu seadistamine" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Now!" msgstr "Seadista" #: ../mdkapplet:141 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Mandrake uuenduste aplett" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Seadistused" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Logide vaatamine" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Olek" #: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mdkapplet:198 msgid "Down" msgstr "Puudub" #: ../mdkapplet:198 msgid "Network Connection: " msgstr "Võrguühendus: " #: ../mdkapplet:198 msgid "Up" msgstr "Olemas" #: ../mdkapplet:199 msgid "Last check: " msgstr "Viimati kontrollitud: " #: ../mdkapplet:200 msgid "Updates: " msgstr "Uuendused: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "mdkupdate --applet käivitamine\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mdkonline paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse uuesti..." #: ../mdkapplet:220 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Connecting to" msgstr "Ühendumine saidiga" #: ../mdkapplet:244 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontroll... On uuendusi\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Unknown state" msgstr "Tundmatu olek" #: ../mdkapplet:249 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine MandrakeOnline'i saidiga\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Vale parool.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, " "tulemüüri või vahendaja (proxy) seadistusi)\n" #: ../mdkapplet:256 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Midagi pole uuendada\n" #: ../mdkapplet:337 msgid "No check" msgstr "Pole kontrollitud" #: ../mdkapplet:350 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et see on maas\n" #: ../mdkapplet:353 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n" #: ../mdkapplet:401 msgid "Logs" msgstr "Logid" #: ../mdkapplet:417 msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "Info..." #: ../mdkapplet:445 msgid "Always launch on startup" msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel" #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Jäta nõustaja vahele" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Tere tulemast MandrakeOnline'i" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Siin eeldatakse, et Teil on olemas MandrakeOnline'i konto.\n" "See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n" "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "MandrakeOnline'i konto loomine" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Mul ei ole veel MandrakeOnline'i kontot, aga ma tahan seda" # Sisu on õieti tabatud #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Konto loomine" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool teist korda:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "E-posti aadress:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinuxi privaatsuspoliitika" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autentimine" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Sisestage oma MandrakeOnline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Masina nimi:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Saada konfiguratsioon" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Et Te saaksite kasu MandrakeOnline'i teenustest,\n" "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" "\n" "Nõustaja saadab nüüd Mandrakesoft'ile järgmise info:\n" "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekirja,\n" "2) Teie riistvara kirjelduse.\n" "\n" "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike " "meilidega.\n" "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrakeexpert.com tasuliste\n" "teenuste puhul.\n" "Ja lõpuks saate ka e-posti aadressi: kasutajatunnus@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Lõpeta" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Nüüdsest alates saate tänu MandrakeOnline'ile \n" "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n" "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Saatmine õnnestus!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Automaatne uuendamine" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Riik:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Palun andke kasutajatunnus" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Paroolid ei klapi\n" " Palun proovige uuesti\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Konfiguratsiooni saatmine..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Probleem ühendusega" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Nõustajast väljumine\n" #: ../mdkonline:275 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline'iga ei saadud ühendust, palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Teie kasutajatunnus või parool oli vale.\n" " Te peate selle uuesti sisestama või siis looma endale konto " "MandrakeOnline'is.\n" " Viimasel juhul minge tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus " "MandrakeOnline'iga.\n" " Pange tähele, et teatada tuleb ka oma masina nimi \n" " (lubatud on ainult tähed)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioon %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "kasutamine:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate käivitatakse automaatselt.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - käivitatakse MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - uuendatakse võtmeid\n" #~ msgid "No updates available for your system" #~ msgstr "Teie süsteemile uuendusi ei ole" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Probleemid seadistusega. Proovige uuesti seadistada" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "Uuendusi on %s paketile" #~ msgid "Service not available. Please click on \"configuration\"" #~ msgstr "Teenus ei ole saadaval. Palun seadistage see" #~ msgid "Network is down. Please click on \"configure Network\"" #~ msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Teenus on välja lülitatud: oodatakse tasumist..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "Mandrake uuenduste käivitamine" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Seadistused" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Saadaval" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Kontroll..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Pole saadaval" #~ msgid "New Updates: " #~ msgstr "Uuendused: " #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Püütakse ühenduda saidiga mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Loomine" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Kasutajatunnuses ja paroolis tohib olla kuni 12 sümbolit\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Erisümbolid" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Erisümbolid ei ole lubatud\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Tühjad väljad" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Palun täitke kõik väljad\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-posti aadress" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "E-posti aadress pole korrektne\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "Konto on juba olemas\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Muuda kontot" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probleem serveriga ühendumisel \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Probleem serveriga" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Pakettide värskendamine mdkupdate andmekandjalt ebaõnnestus.\n" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrake Linux users all over the " #~ "world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mandrakesoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Te olete esimest korda käivitamas Mandrake Linuxi vaba allalaaditavat " #~ "versiooni. \n" #~ "\n" #~ "Te olete üks kolmest miljonist inimesest maailmas, kes kasutab Mandrake " #~ "Linuxit!\n" #~ "\n" #~ "Palun hoidke end veel mõni hetk tagasi ja täitke järgnev küsimustik. " #~ "Selle \n" #~ "andmeid kasutatakse turuandmete üldistamiseks.\n" #~ "Allolev tekst tutvustab Mandrakesofti poliitikat Teie andmete turvalisuse " #~ "kaitsmisel." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgstr "" #~ "Milliseid isiklikke andmeid me kogume?\n" #~ "\n" #~ "Veebilehekülje erinevates osades leidub erinevat infot; siinkohal anname\n" #~ "ülevaate andmetest, mida me seal säilitame:\n" #~ "\n" #~ "Kõigepealt salvestame Teie e-posti aadressi, nime ja postiaadressi.\n" #~ "Teiseks anname Teile unikaalse kasutaja-ID. Seda läheb tarvis Teie\n" #~ "MandrakeOnline'i kontoga seonduva uue info lisamiseks, milleks võib " #~ "olla:\n" #~ " - Meililistide tellimise info.\n" #~ " - Ostetud toote registreerimisel palume Teilt nii erainfot kui infot\n" #~ "süsteemi ja riistvara üksikasjade kohta, et võiksime pakkuda Teile just\n" #~ "Teie vajadustega sobivat ja parimat teenindust.\n" #~ " - Meie annetusteleheküljel ja internetikaupluses (MandrakeStore)\n" #~ "salvestatakse andmed, mis hõlbustavad ostmist (krediitkaardi andmeid ei " #~ "salvestata).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mida me selle infoga peale hakkame?\n" #~ "Me ei jaga kindlasti Teie erainfot teistele inimestele või firmadele - \n" #~ "kogutud andmeid kasutatakse väga piiratud eesmärgil:\n" #~ " - Kui olete tellinud mõne meililisti, hoiame Teie e-posti aadressi\n" #~ "oma andmebaasis, et pakkuda just Teile sobivat infot ja/või võimalust\n" #~ "osaleda meililistide diskussioonides. Kui saadate listi kirja, näevad\n" #~ "Teie aadressi ka teised inimesed, kuid meie tellijate andmebaasile ei " #~ "ole\n" #~ "ligipääsu ühelgi kolmandal poolel. Vastavat vormi kasutades on Teil ka\n" #~ "iga hetk võimalik meililisti tellimisest loobuda.\n" #~ " - Kui annate meile ostetud toote registreerimisel teenuste\n" #~ "osutamiseks vajaliku info, säilitame me selle teiste eest varjatuna,\n" #~ "vähemalt seni, kuni mõni meie partneritest ei soovi infot, mida läheb\n" #~ "vaja Teie soovitud teenuse osutamiseks.\n" #~ " - Kui olete MandrakeStore kasutaja, tarvitame Teie kasutaja-ID-d\n" #~ "tellimuse sidumiseks Teie isikuga ning selle kättetoimetamiseks.\n" #~ " - Kui jagate meiega turundusinfot, kasutame me seda ainult ise,\n" #~ "et muuta oma tooted paremaks ja sobivamaks Teie vajadustele sõltumata\n" #~ "sellest, kas Te olete neid ostnud või mitte.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kuidas muuta/täpsustada oma eraandmeid?\n" #~ "\n" #~ "Vastavalt Prantsuse seadustele on eraisikul õigus pääseda ligi,\n" #~ "täpsustada, muuta või eemaldada andmeid, mida me oleme kogunud.\n" #~ "Meie pakume sellist võimalust kogu maailmale. Te võite seda õigust\n" #~ "kasutada iga hetk, logides end kasutaja-ID abil oma kontole\n" #~ "sisse ning muutes neid andmeid, mida vajalikuks peate. Sisse logida\n" #~ "saab leheküljel http://www.mandrakeonline.net"