# translation of mdkonline.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2002 # Marek Laane , 2003-2010 # Marek Laane , 2011,2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:32+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Uuenduste kontrollimine kell %s" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri " "aadressile support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mgaapplet:109 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\"" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi andmebaas on lukus" #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Andmekandjat ei leitud. Andmekandja tuleb lisada tarkvaraallikate halduri " "abil." #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Vähemalt üks uuenduste allikas on juba seadistatud,\n" "kuid praegu on kõik keelatud.\n" "Teil tuleks käivitada tarkvaraallikate haldur,\n" "et vähemalt üks lubada (klõpsake selleks veerul \"%s\").\n" "\n" "Seejärel käivitage \"%s\" uuesti." #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Viga andmekandja uuendamisel" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Võrgu seadistamine" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Uuenda süsteemi" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Saadi signaal SIGHUP (arvatavasti uuendamine lõpetati), aplett käivitatakse " "uuesti." #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Mageia distributsiooni uus versioon" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Valida tuleb kataloog, mille omanik on administraator!" #: ../mgaapplet:405 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Ilmunud on Mageia distributsiooni uus versioon." #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Rohkem teavet uue versiooni kohta" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Kas soovite uuendada ja paigaldada '%s'?" #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Rohkem ei küsita" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Kõigi pakettide korraga allalaadimine" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Hoiatus: see vajab päris palju vaba ruumi)" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Pakettide allalaadimise koht:" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "Edasi" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Selle Mageia süsteemi hooldusperiood on läbi. See tähendab, et Te ei saa " "enam tarkvara uuendusi." #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Hoidmaks süsteemi turvalisena, võite" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:451 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Te võite uuendada %s distributsiooni uuema versiooni peale.?" #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Teie distributsioon ei ole enam toetatud" #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "See uuendus nõuab suure läbilaskevõimega võrguühendust (kaabel, xDSL...) ja " "võib vajada lõpetamiseks mitu tundi." #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Tõmmatavaid andmeid on hinnanguliselt %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Enne jätkamist tuleks sulgeda kõik teised töötavad rakendused." #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sülearvuti oleks mõttekas panna seinatoitele ning võimaluse korral tasuks " "WiFi-le eelistada Ethernet-ühendust." #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate'i käivitamine\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et võrk ei tööta\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online võimaldab kasutada Mageia veebiteenuseid." #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Veebilehekülg" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Laane \n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Rohkem teavet" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Lisa andmekandjad" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Uuendamise seadistamine" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Täiendava andmekandja lisamine" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Siin saab seadistada uuendamisapletti" #: ../mgaapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Uuendamise sagedus (tundides)" #: ../mgaapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Esimese kontrollimise viivitus (minutites)" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Uuema \"%s\" väljalaske olemasolu kontrollimine" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Rohkem teavet Teie kasutajakonto kohta" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Teie e-posti aadress" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Teie parool" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Olen parooli unustanud" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Parool ja e-posti aadress tuleb kindlasti anda." #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mgaonline.pm:145 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Mini" #: ../mgaonline.pm:148 #, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "100%% avatud lähtekoodiga ning vabalt ja tasuta saadaval." #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distributsiooni uuendamine" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate versioon %s\n" "%s\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "Kasutamine:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Autoriõigus (C) %s: %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- selle abiteate näitamine.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update käivitatakse automaatselt.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- käivitatakse MNF-spetsiifilised skriptid.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update'i tekstiversioon.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt nurjus.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Uuendamise seadistamine" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "MageiaUpdate'i käivitamine\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "Midagi pole uuendada\n" #~ msgid "" #~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " #~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " #~ "until %s" #~ msgstr "" #~ "Selle distributsiooni põhihooldusperiood on läbi. Kuna olete tellinud " #~ "hooldusperioodi pikendamise, hoitakse Teie süsteemi uuendatuna kuni %s" #~ msgid "You should get extended maintenance." #~ msgstr "Te võite hooldusperioodi pikendada." #~ msgid "" #~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " #~ "of the %s distribution." #~ msgstr "" #~ "Te võite hooldusperioodi pikendada või siis uuendada %s distributsiooni " #~ "uuema versiooni peale." #~ msgid "Extended Maintenance" #~ msgstr "Hooldusperioodi pikendamine" #~ msgid "" #~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " #~ "running until %s." #~ msgstr "" #~ "Osta selle versiooni hooldusperioodi pikendamise (%s) ja hoida oma " #~ "süsteemi töös kuni %s." #~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" #~ msgstr "Toetatud tooted on %s, '%s' pole nimekirjas.\n" #~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" #~ msgstr "Palun sisestage täiendava andmekandja lisamiseks oma konto ID" #~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" #~ msgstr "Distributsiooni nimekirja hankimine nurjus:" #~ msgid "" #~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " #~ "base updates (up to the %s) for distributions." #~ msgstr "" #~ "Mageia pakub uuendusi töölauale 12 kuud (kuni %s) ja baassüsteemile 18 " #~ "kuud (kuni %s)." #~ msgid "" #~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " #~ "updates (until %s)." #~ msgstr "" #~ "Nüüd on olemas võimalus ka hankida hooldusperioodi pikendamine 18 kuu " #~ "võrra (kuni %s)." #~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" #~ msgstr "Te võite hooldusperioodi pikendamise otsekohe tellida:" #~ msgid "Lifetime policy" #~ msgstr "Hooldusperioodi reeglid" #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Internetitellimus" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Tekkis viga" #~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." #~ msgstr "Teie Mageia kontol ei ole %s allalaadimine tellitud." #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "Tekkis viga andmekandja lisamisel" #~ msgid "Successfully added media!" #~ msgstr "Andmekandja lisati edukalt!" #~ msgid "Successfully added media %s." #~ msgstr "Andmekandja %s lisati edukalt." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Olgu" #~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." #~ msgstr "Teie distributsioonile on saadaval täiendav andmekandja." #~ msgid "Add additional package medium" #~ msgstr "Täiendava andmekandja lisamine" #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "Saadaval on uus andmekandja" #~ msgid "" #~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " #~ "additional software." #~ msgstr "" #~ "Te kasutate distributsiooni '%s' ja saate seepärast võimaluse paigaldada " #~ "lisatarkvara." #~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" #~ msgstr "Kas soovite lisada täiendava andmekandja?" #~ msgid "Mageia Enterprise Server" #~ msgstr "Mageia Enterprise Server" #~ msgid "Check for missing \"%s\" media" #~ msgstr "Puuduva \"%s\" andmekandja olemasolu kontrollimine" #~ msgid "Restricted" #~ msgstr "Piiratud" #~ msgid "Enterprise" #~ msgstr "Enterprise" #~ msgid "" #~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " #~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " #~ "softwares and Mageia official support." #~ msgstr "" #~ "Mageia Powerpack pakub Teile parimaid Linuxi kogemusi töölaual: avatud " #~ "lähtekoodi stabiilsus ja tõhusus käsikäes eksklusiivse tarkvara ja Mageia " #~ "ametliku tugiteenusega." #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia omadused" #~ msgid "Choose your upgrade version" #~ msgstr "Uuendamisversiooni valimine" #~ msgid "Your Powerpack access has ended" #~ msgstr "Teie Powerpacki kasutamisõigus on lõppenud" #~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" #~ msgstr "%s on nüüd saadaval, Te võite valida:" #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia PowerPack" #~ msgid "" #~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." #~ msgstr "Mageia veel rohkema tarkvaraga ja ametliku tugiteenusega."