# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-23 17:31+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Aafrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Aasia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Austraalia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Euroopa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Põhja-Ameerika" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Lõuna-Ameerika" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Lõpeta" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Mul ei ole veel MandrakeOnline'i kontot, aga ma tahan seda" # Sisu on õieti tabatud #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Konto loomine" # #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Jah, soovin automaatset uuendamist" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Nõustajast väljumine\n" #: ../mdkonline_.c:265 #, fuzzy msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Hoiatus: brauserit ei ole määratud" #: ../mdkonline_.c:292 #, fuzzy msgid "Connecting...\n" msgstr "Ühendan...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Probleem ühendusega" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 #, fuzzy msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" "Ei ole võimalik ühendust saada MandrakeOnline'iga, proovi hiljem uuesti" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline_.c:312 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Sinu kasutajatunnus või parool oli vale.\n" " Sa pead selle uuesti sisestama või siis looma endale konto " "MandrakeOnline'is.\n" " Viimasel juhul mine tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus " "MandrakeOnline'iga.\n" " Pane tähele, et sa pead teatama ka oma masina nime \n" " (lubatud on ainult tähed)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Tere tulemast MandrakeOnline'i" #: ../mdkonline_.c:377 #, fuzzy msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Siin eeldatakse, et Teil on olemas MandrakeOnline'i konto.\n" "See abiline aitab saata sinu konfiguratsiooni\n" "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" "teavitada sind turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake privaatsuspoliitika" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Sisesta oma MandrakeOnline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../mdkonline_.c:402 #, fuzzy msgid "Machine Name:" msgstr "Masina nimi:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Konfiguratsiooni saatmine" #: ../mdkonline_.c:408 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Et Te saaksite kasu MandrakeOnline'i teenustest,\n" "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" "\n" "Nõustaja saadab nüüd MandrakeSoft'ile järgmise info:\n" "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekirja,\n" "2) Teie riistvara kirjelduse.\n" "\n" "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike " "meilidega.\n" "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrakeexpert.com tasuliste\n" "teenuste puhul.\n" "Ja lõpuks saate ka e-posti aadressi: kasutajatunnus@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Viga info saatmisel" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Sinu info saatmisel tekkis viga.\n" "\n" "Vajuta nupule 'Järgmine', et püüda konfiguratsiooni uuesti saata." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "Nüüdsest alates saad tänu MandrakeOnline'ile \n" "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." #: ../mdkonline_.c:424 #, fuzzy msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n" "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Saatmine õnnestus!" #: ../mdkonline_.c:429 #, fuzzy msgid "Automated Upgrades" msgstr "automaatne uuendamine" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Vali oma geograafiline asukoht" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "ei suutnud avada lugemiseks faili: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../mdkonline_.c:552 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Kas tõesti loobute MandrakeOnline'ist?\n" "Tagasipöördumiseks Nõustajasse vajutage nupule 'Loobu',\n" "kui tahate kindlasti loobuda, siis 'Välju'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Kas tõesti loobuda? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Tere tulemast" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioon %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "kasutamine:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - hangi ainult turvaparandused.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - värskenda kogu infot.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tegevuse näitamine.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate ei suutnud saidiga ühendust saada, aga proovib kohe uuesti" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Ükspuha millise probleemi korral saatke meil support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "Teil peab olema kehtiv konto MandrakeOnline'is" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Kasutajatunnus või parool võib olla vale" #: ../mdkupdate_.c:214 #, fuzzy msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "mdkupdate meediumi loomine ebaõnnestus\n" #: ../mdkupdate_.c:216 #, fuzzy msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "pakettide värskendamine mdkupdate meediumilt ebaõnnestus\n" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget puudub\n"