# translation of mdkonline.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2002 # Marek Laane , 2003-2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-26 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-22 12:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri " "aadressile support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Süsteem on tegevuses. Palun oodake..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Teenuse seadistamine" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Veebilehekülg" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Võrgu seadistamine" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Seadista" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinuxi uuenduste aplett" #: ../mdkapplet:155 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #: ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Seadistused" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Logide vaatamine" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "Status" msgstr "Olek" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Võrguühendus: " #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Up" msgstr "Olemas" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Down" msgstr "Puudub" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Viimati kontrollitud: " #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Uuendused: " #: ../mdkapplet:208 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "mdkupdate --applet käivitamine\n" #: ../mdkapplet:216 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse uuesti..." #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n" #: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Ühendumine saidiga" #: ../mdkapplet:249 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontroll... On uuendusi\n" #: ../mdkapplet:253 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Teenus ei toeta arendusversiooni" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Teenus ei toeta liiga vanu väljalaskeid" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Tundmatu olek" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine Mandrakeonline'i saidiga\n" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Vale parool.\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, " "tulemüüri või vahendaja (proxy) seadistusi)\n" #: ../mdkapplet:263 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Midagi pole uuendada\n" #: ../mdkapplet:348 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pole kontrollitud" #: ../mdkapplet:361 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et see on maas\n" #: ../mdkapplet:364 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n" #: ../mdkapplet:412 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logid" #: ../mdkapplet:428 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../mdkapplet:455 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../mdkapplet:456 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel" #: ../mdkapplet:458 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Järgm" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "Jäta nõustaja vahele" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Tere tulemast Mandrakeonline'i" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:93 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n" "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:133 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Mandrakeonline'i konto loomine" #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "Mul ei ole veel Mandrakeonline'i kontot, aga ma tahan seda" # Sisu on õieti tabatud #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "Subscribe" msgstr "Konto loomine" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:109 ../mdkonline_tui:136 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kasutajatunnus:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:110 ../mdkonline_tui:137 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:138 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool teist korda:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:139 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "E-posti aadress:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinuxi privaatsuspoliitika" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Autentimine" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:103 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Sisestage oma Mandrakeonline'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:111 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Masina nimi:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Saada konfiguratsioon" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:124 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Et Te saaksite kasu Mandrakeonline'i teenustest,\n" "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" "\n" "Nõustaja saadab nüüd Mandrakesoft'ile järgmise info:\n" "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekirja,\n" "2) Teie riistvara kirjelduse.\n" "\n" "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike " "meilidega.\n" "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrakeexpert.com tasuliste\n" "teenuste puhul.\n" "Ja lõpuks saate ka e-posti aadressi: kasutajatunnus@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Lõpeta" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Saatmine õnnestus!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Nüüdsest alates saate tänu Mandrakeonline'ile \n" "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:152 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n" "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "Automaatne uuendamine" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Riik:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Palun andke kasutajatunnus" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Paroolid ei klapi\n" " Palun proovige uuesti\n" #: ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n" #: ../mdkonline:205 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Konfiguratsiooni saatmine..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:126 ../mdkonline_tui:154 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Probleem ühendusega" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:154 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Nõustajast väljumine\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Mandrakeonline'iga ei saadud ühendust, palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:126 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Teie kasutajatunnus või parool oli vale.\n" " Te peate selle uuesti sisestama või siis looma endale konto " "Mandrakeonline'is.\n" " Viimasel juhul minge tagasi esimese sammu juurde, et saada ühendus " "Mandrakeonline'iga.\n" " Pange tähele, et teatada tuleb ka oma masina nimi \n" " (lubatud on ainult tähed)" #: ../mdkonline.pm:36 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Kasutajatunnuses ja paroolis tohib olla kuni 12 sümbolit\n" #: ../mdkonline.pm:37 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Erisümbolid ei ole lubatud\n" #: ../mdkonline.pm:38 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Palun täitke kõik väljad\n" #: ../mdkonline.pm:39 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "E-posti aadress pole korrektne\n" #: ../mdkonline.pm:40 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Konto on juba olemas\n" #: ../mdkonline.pm:46 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Probleem serveriga ühendumisel \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:90 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Tere tulemast Mandrakeonline'i" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:78 ../mdkonline_tui:82 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:98 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Tere tulemast Mandrakeonline'i" #: ../mdkonline_tui:126 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:126 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline_tui:160 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Riik:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioon %s\n" "Autoriõigus (C) %s Mandrakesoft.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "kasutamine:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - näitab seda abiteadet.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate käivitatakse automaatselt.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - käivitatakse Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - uuendatakse võtmeid\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandrakeonline'iga ei saadud ühendust, palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Pakettide värskendamine mdkupdate andmekandjalt ebaõnnestus.\n" #: ../mdkupdate:187 #, c-format msgid "No diff found" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "No updates available for your system" #~ msgstr "Teie süsteemile uuendusi ei ole" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Probleemid seadistusega. Proovige uuesti seadistada" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "Uuendusi on %s paketile" #~ msgid "Service not available. Please click on \"configuration\"" #~ msgstr "Teenus ei ole saadaval. Palun seadistage see" #~ msgid "Network is down. Please click on \"configure Network\"" #~ msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Teenus on välja lülitatud: oodatakse tasumist..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Mandrakelinux uuenduste käivitamine" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Seadistused" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Saadaval" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Kontroll..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Pole saadaval" #~ msgid "New Updates: " #~ msgstr "Uuendused: " #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Püütakse ühenduda saidiga mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Loomine" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Erisümbolid" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Tühjad väljad" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-posti aadress" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Muuda kontot" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Probleem serveriga" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrakelinux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrakelinux users all over the world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mandrakesoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Te olete esimest korda käivitamas Mandrakelinuxi vaba allalaaditavat " #~ "versiooni. \n" #~ "\n" #~ "Te olete üks kolmest miljonist inimesest maailmas, kes kasutab " #~ "Mandrakelinux Linuxit!\n" #~ "\n" #~ "Palun hoidke end veel mõni hetk tagasi ja täitke järgnev küsimustik. " #~ "Selle \n" #~ "andmeid kasutatakse turuandmete üldistamiseks.\n" #~ "Allolev tekst tutvustab Mandrakesofti poliitikat Teie andmete turvalisuse " #~ "kaitsmisel." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandrakelinux account such " #~ "as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgstr "" #~ "Milliseid isiklikke andmeid me kogume?\n" #~ "\n" #~ "Veebilehekülje erinevates osades leidub erinevat infot; siinkohal anname\n" #~ "ülevaate andmetest, mida me seal säilitame:\n" #~ "\n" #~ "Kõigepealt salvestame Teie e-posti aadressi, nime ja postiaadressi.\n" #~ "Teiseks anname Teile unikaalse kasutaja-ID. Seda läheb tarvis Teie\n" #~ "Mandrakeonline'i kontoga seonduva uue info lisamiseks, milleks võib " #~ "olla:\n" #~ " - Meililistide tellimise info.\n" #~ " - Ostetud toote registreerimisel palume Teilt nii erainfot kui infot\n" #~ "süsteemi ja riistvara üksikasjade kohta, et võiksime pakkuda Teile just\n" #~ "Teie vajadustega sobivat ja parimat teenindust.\n" #~ " - Meie annetusteleheküljel ja internetikaupluses (MandrakeStore)\n" #~ "salvestatakse andmed, mis hõlbustavad ostmist (krediitkaardi andmeid ei " #~ "salvestata).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mida me selle infoga peale hakkame?\n" #~ "Me ei jaga kindlasti Teie erainfot teistele inimestele või firmadele - \n" #~ "kogutud andmeid kasutatakse väga piiratud eesmärgil:\n" #~ " - Kui olete tellinud mõne meililisti, hoiame Teie e-posti aadressi\n" #~ "oma andmebaasis, et pakkuda just Teile sobivat infot ja/või võimalust\n" #~ "osaleda meililistide diskussioonides. Kui saadate listi kirja, näevad\n" #~ "Teie aadressi ka teised inimesed, kuid meie tellijate andmebaasile ei " #~ "ole\n" #~ "ligipääsu ühelgi kolmandal poolel. Vastavat vormi kasutades on Teil ka\n" #~ "iga hetk võimalik meililisti tellimisest loobuda.\n" #~ " - Kui annate meile ostetud toote registreerimisel teenuste\n" #~ "osutamiseks vajaliku info, säilitame me selle teiste eest varjatuna,\n" #~ "vähemalt seni, kuni mõni meie partneritest ei soovi infot, mida läheb\n" #~ "vaja Teie soovitud teenuse osutamiseks.\n" #~ " - Kui olete MandrakeStore kasutaja, tarvitame Teie kasutaja-ID-d\n" #~ "tellimuse sidumiseks Teie isikuga ning selle kättetoimetamiseks.\n" #~ " - Kui jagate meiega turundusinfot, kasutame me seda ainult ise,\n" #~ "et muuta oma tooted paremaks ja sobivamaks Teie vajadustele sõltumata\n" #~ "sellest, kas Te olete neid ostnud või mitte.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kuidas muuta/täpsustada oma eraandmeid?\n" #~ "\n" #~ "Vastavalt Prantsuse seadustele on eraisikul õigus pääseda ligi,\n" #~ "täpsustada, muuta või eemaldada andmeid, mida me oleme kogunud.\n" #~ "Meie pakume sellist võimalust kogu maailmale. Te võite seda õigust\n" #~ "kasutada iga hetk, logides end kasutaja-ID abil oma kontole\n" #~ "sisse ning muutes neid andmeid, mida vajalikuks peate. Sisse logida\n" #~ "saab leheküljel http://www.mandrakeonline.net"