# translation of mdkonline.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 2002
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mdkapplet:91
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada"

#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri "
"aadressile support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..."

#: ../mdkapplet:109
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Teie süsteemile on uuendusi"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Teie süsteemile on uusi tarkvarakomplekte"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\""

#: ../mdkapplet:127
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk"

#: ../mdkapplet:133
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\""

#: ../mdkapplet:139
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)"

#: ../mdkapplet:144 ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Uuenduste paigaldamine"

#: ../mdkapplet:145
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Teenuse seadistamine"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Uuenduste kontrollimine"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oodake"

#: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Uuenduste kontrollimine"

#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Veebilehekülg"

#: ../mdkapplet:151
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Võrgu seadistamine"

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Seadista"

#: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linuxi uuenduste aplett"

#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Seadistused"

#: ../mdkapplet:243
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Logide vaatamine"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Võrguühendus: "

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Olemas"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Puudub"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Viimati kontrollitud: "

#: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Masina nimi:"

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Uuendused: "

#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnecti käivitamine\n"

#: ../mdkapplet:289
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse "
"uuesti..."

#: ../mdkapplet:297
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "mdkupdate --applet käivitamine\n"

#: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n"

#: ../mdkapplet:313
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Ühendumine saidiga"

#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "%s andmebaas on lukus"

#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Viga andmekandja uuendamisel"

#: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Kontroll... On uuendusi\n"

#: ../mdkapplet:363
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pole ühtegi paketti uuendada"

#: ../mdkapplet:368
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Urpmi andmebaasi avamine ebaõnnestus"

#: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis mingi viga"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Teenus ei toeta arendusversiooni"

#: ../mdkapplet:388
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Teenus ei toeta liiga vanu väljalaskeid"

#: ../mdkapplet:389
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Tundmatu olek"

#: ../mdkapplet:390
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine Mandriva Online'i saidiga\n"

#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Vale parool.\n"

#: ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, "
"tulemüüri või puhverserveri seadistusi)\n"

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Serveriga ühendumisel tekkis probleem, palun võtke ühendust tugimeeskonnaga"

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Mandriva Online'i serveri vastus\n"

#: ../mdkapplet:402
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Midagi pole uuendada\n"

#: ../mdkapplet:433
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Pole kontrollitud"

#: ../mdkapplet:447
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n"

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et see pole aktiivne\n"

#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logid"

#: ../mdkapplet:509
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

#: ../mdkapplet:535
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Info..."

#: ../mdkapplet:537
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:541
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"

#: ../mdkapplet:553
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online võimaldab kasutada Mandriva veebiteenuseid."

#: ../mdkapplet:561
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel"

#: ../mdkapplet:563
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: ../mdkonline:58
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkonline versioon %s\n"
"Autoriõigus (C) %s Mandriva.\n"
"See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi "
"tingimustele.\n"
"\n"
"Kasutamine:\n"

#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- näitab seda abiteadet.\n"

#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid "  --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr "  --box=\t\t\t- masinanimi.\n"

#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid "  --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr "  --country\t\t\t- kasutaja riigi nimi. \n"

#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid "  --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr "  --interactive\t\t- interaktiivse režiimi kasutamine.\n"

#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid "  --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr "  --nointeractive\t- mitteinteraktiivse režiimi kasutamine.\n"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "  --login=\t\t     - login name of the user.\n"
msgstr "  --login=\t\t     - kasutaja kasutajatunnus.\n"

#: ../mdkonline:69
#, c-format
msgid "  --pass=\t\t\t- password  of the user.\n"
msgstr "  --pass=\t\t\t- kasutaja parool.\n"

#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:90
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Mul on juba konto"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Tahan konto luua"

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Hr."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Pr."

#: ../mdkonline:96
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Prl."

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n"
"(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n"
"teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Konto loomine või autentimine"

#: ../mdkonline:136
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Sisestage oma Mandriva Online'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:"

#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: ../mdkonline:146
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Masina kirjeldus:"

#: ../mdkonline:147
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Näide: Minu koduarvuti)"

#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152
#: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid 1 kuni 40 tähte ja numbrit"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Ühendumine Mandriva Online'i saidiga..."

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Et saaksite kasu Mandriva Online'i teenustest,\n"
"saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n"
"\n"
"Nõustaja saadab nüüd Mandrivale järgmise info:\n"
"\n"
"1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekiri\n"
"\n"
"2) Teie riistvara kirjeldus\n"
"\n"
"Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n"
"vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n"
"teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike "
"e-kirjadega.\n"
"Lisaks saate hinnaalandust www.mandrivaexpert.com tasuliste\n"
"teenuste puhul."

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Probleem ühendusega"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti"

#: ../mdkonline:187
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Mandriva Online'i konto loomine"

#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
#: ../mdkonline:192
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Tiitel:"

#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Eesnimi:"

#: ../mdkonline:194
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Perekonnanimi:"

#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Parool teist korda:"

#: ../mdkonline:204
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Paroolid ei klapi\n"
" Palun proovige uuesti\n"

#: ../mdkonline:208
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Palun täitke kõik väljad"

#: ../mdkonline:212
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n"

#: ../mdkonline:217
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Konto loomine ebaõnnestus!"

#: ../mdkonline:225
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Online'i konto edukalt loodud.\n"
"Palun klõpsake nupule \"Järgmine\" autentimiseks ja oma konfiguratsiooni "
"saatmiseks\n"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Saatmine õnnestus!"

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Nüüdsest alates saate tänu Mandriva Online'ile \n"
"teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta."

#: ../mdkonline:229
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n"
"Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitlused!"

#: ../mdkonline:238
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Teie Mandriva Online'i konto on edukalt loodud\n"

#: ../mdkonline:253
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Konfiguratsiooni saatmine õnnestus"

#: ../mdkonline:254
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Probleem konfiguratsiooni saatmisel"

#: ../mdkonline:256
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Mandriva Online'i veebileheküljega ei õnnestunud ühendust luua: vigane "
"kasutajatunnus/parool või sobimatud ruuteri/tulemüüri seadistused"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Turvalisusviga"

#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Üldine viga (masin on juba registreeritud)"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga"

#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Serveri andmebaasi viga\n"
"Palun proovige hiljem uuesti"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Registreerimise viga"

#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Mõned parameetrid puuduvad"

#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Parooli viga"

#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"

#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Sisselogimise viga"

#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Teie antud e-posti aadress on juba kasutusel\n"
"Palum andke uus\n"

#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Teie antud e-posti aadress on vigane või keelatud"

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"E-posti aadressi väli on tühi\n"
"Palun andke aadress"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Piiranguviga"

#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Ligipääs andmebaasile keelatud"

#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Teenuse viga"

#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva veebiteenused pole praegu kättesaadavad\n"
"Palun proovige hiljem uuesti"

#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Paroolid ei lange kokku"

#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva veebiteenuseid parajasti hooldatakse\n"
"Palun proovige hiljem uuesti"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Kasutaja keelatud"

#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Kasutajakontol pole lubatud ligipääs Mandriva veebiteenustele"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Ühenduse viga"

#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Mandriva veebiteenused pole kättesaadavad"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versioon %s\n"
"Autoriõigus (C) %s Mandriva.\n"
"See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi "
"tingimustele.\n"
"\n"
"Kasutamine:\n"

#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update käivitatakse automaatselt.\n"

#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid "  --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet\t\t- käivitatakse Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- käivitatakse MNF-spetsiifilised skriptid.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- Mandriva Update'i tekstiversioon.\n"

#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n"

#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
"  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
msgstr ""
"  --bundle fail.bundle\t- parsitakse ja paigaldatakse pakett "
"metainfofailist .bundle.\n"

#: ../mdkupdate:152
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Uuenduste nimekirja hankimine ebaõnnestus: %s"

#: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:162
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
"Install' wizard."
msgstr ""
"Teil tuleb esmalt paigaldada süsteem kõvakettale 'Live Install' nõustajaga."

#: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistumine..."

#: ../mdkupdate:183
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Autentimine komplekti serveris ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"

#: ../mdkupdate:206
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
"\n"
"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
"start.mandriva.com"
msgstr ""
"Mandriva Online'i klient on liiga vana versiooniga.\n"
"\n"
"Teil tuleb uuendada see värskema versioonini. Selle leiab aadressilt http://"
"start.mandriva.com"

#: ../mdkupdate:249
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Selle komplekti vorming ei ole korras. Loobutakse."

#: ../mdkupdate:261
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Valige, millised paketid paigaldada, ja klõpsake 'Olgu'"

#: ../mdkupdate:285
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Pakettide paigaldamine...\n"

#: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Pakettide uuendamine update_source andmekandjalt ebaõnnestus.\n"