# translation of mdkonline.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 2002 # Marek Laane , 2003-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:18+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Teie süsteemis pole midagi uuendada" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Teenuse seadistamise probleem. Palun kontrollige logisid ja saatke e-kiri " "aadressile support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Palun oodake, otsitakse kättesaadavaid pakette..." #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uuendusi" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Teie süsteemile on uusi tarkvarakomplekte" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Teenus pole seadistatud. Palun valige \"Teenuse seadistamine\"" #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Võrk on maas. Palun seadistage võrk" #: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Teenus pole aktiveeritud. Palun valige \"Veebilehekülg\"" #: ../mdkapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Väljalase pole toetatud (liiga vana või arendusversioon)" #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" #: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Teenuse seadistamine" #: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 #: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" #: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Uuenduste kontrollimine" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Veebilehekülg" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Võrgu seadistamine" #: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Seadista" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linuxi uuenduste aplett" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #: ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Seadistused" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Logide vaatamine" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Status" msgstr "Olek" #: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Võrguühendus: " #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Up" msgstr "Olemas" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Down" msgstr "Puudub" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Viimati kontrollitud: " #: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Masina nimi:" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Uuendused: " #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnecti käivitamine\n" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online paistab olevat uuesti paigaldatud, aplett laaditakse " "uuesti..." #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "mdkupdate --applet käivitamine\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Uuenduste kontrollimine...\n" #: ../mdkapplet:304 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Ühendumine saidiga" #: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Kontroll... On uuendusi\n" #: ../mdkapplet:326 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Teenus ei toeta arendusversiooni" #: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Teenus ei toeta liiga vanu väljalaskeid" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Tundmatu olek" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Võrguteenused ei ole lubatud. Ühendumine Mandriva Online'i saidiga\n" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Vale parool.\n" #: ../mdkapplet:331 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Vale toiming või masin või kasutajatunnus.\n" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Teie võrguseadistustega on midagi valesti (palun kontrollige ruuteri, " "tulemüüri või puhverserveri seadistusi)\n" #: ../mdkapplet:334 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Serveriga ühendumisel tekkis probleem, palun võtke ühendust tugimeeskonnaga" #: ../mdkapplet:339 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Mandriva Online'i serveri vastus\n" #: ../mdkapplet:342 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Midagi pole uuendada\n" #: ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "No check" msgstr "Pole kontrollitud" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Konfiguratsioonifaili kontroll: puudub\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Võrgu kontroll: paistab, et see on maas\n" #: ../mdkapplet:434 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logid" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Puhasta" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "About..." msgstr "Info..." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online võimaldab kasutada Mandriva veebiteenuseid." #: ../mdkapplet:501 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Käivitatakse alati käivitumisel" #: ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline versioon %s\n" "Autoriõigus (C) %s Mandriva.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "Kasutamine:\n" #: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- näitab seda abiteadet.\n" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- masinanimi.\n" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- kasutaja riigi nimi. \n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- interaktiivse režiimi kasutamine.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- mitteinteraktiivse režiimi kasutamine.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - kasutaja kasutajatunnus.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- kasutaja parool.\n" #: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:88 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Mul on juba konto" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Tahan konto luua" #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Hr." #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Pr." #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Prl." #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Konfiguratsiooni tuvastamine\n" #: ../mdkonline:121 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "See abiline aitab saata Teie konfiguratsiooni\n" "(paketid, riistvara) tsentraalsesse andmebaasi, et edaspidi\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest.\n" #: ../mdkonline:129 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Konto loomine või autentimine" #: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Sisestage oma Mandriva Online'i kasutajatunnus, parool ja masina nimi:" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Masina kirjeldus:" #: ../mdkonline:144 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Näide: Minu koduarvuti)" #: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 #: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 #: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../mdkonline:149 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid 1 kuni 40 tähte ja numbrit" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Ühendumine Mandriva Online'i saidiga..." #: ../mdkonline:164 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Et Te saaksite kasu Mandriva Online'i teenustest,\n" "saadame praegu teele Teie konfiguratsiooni.\n" "\n" "Nõustaja saadab nüüd Mandrivale järgmise info:\n" "\n" "1) Teie süsteemi paigaldatud pakettide nimekiri\n" "\n" "2) Teie riistvara kirjeldus\n" "\n" "Kui see mõte Teile ei meeldi või Te ei soovi meie teenustest kasu saada,\n" "vajutage nupule ' Loobu', Vajutades 'Järgmine', annate meile võimaluse\n" "teavitada Teid turvaparandustest ja kasulikest uuendustest isiklike " "meilidega.\n" "Lisaks saate hinnaalandust www.mandrivaexpert.com tasuliste\n" "teenuste puhul." #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Probleem ühendusega" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Tekkis viga failide saatmisel, palun proovige uuesti" #: ../mdkonline:176 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Mandriva Online'i konto loomine" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Tiitel:" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Eesnimi:" #: ../mdkonline:183 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Perekonnanimi:" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Parool teist korda:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Paroolid ei klapi\n" " Palun proovige uuesti\n" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Palun täitke kõik väljad" #: ../mdkonline:201 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "See ei ole korrektne e-posti aadress!\n" #: ../mdkonline:206 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Konto loomine ebaõnnestus!" #: ../mdkonline:214 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Online'i konto edukalt loodud.\n" "Palun klõpsake nupule \"Järgmine\" autentimiseks ja oma konfiguratsiooni " "saatmiseks\n" #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Saatmine õnnestus!" #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Nüüdsest alates saate tänu Mandriva Online'ile \n" "teateid turvaparanduste ja uuenduste kohta." #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online pakub võimalust uuendamine automaatseks muuta.\n" "Selleks käivitatakse Teie arvutis regulaarselt rakendus, mis otsib uuendusi\n" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "Country" msgstr "Riik" #: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused!" #: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Teie Mandriva Online'i konto on edukalt loodud\n" #: ../mdkonline:247 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Konfiguratsiooni saatmine õnnestus" #: ../mdkonline:248 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Probleem konfiguratsiooni saatmisel" #: ../mdkonline:250 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Mandriva Online'i veebileheküljega ei õnnestunud ühendust luua: vigane " "kasutajatunnus/parool või sobimatud ruuteri/tulemüüri seadistused" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Turvalisusviga" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Üldine viga (masin on juba registreeritud)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Andmebaasi viga" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Serveri andmebaasi viga\n" "Palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registreerimise viga" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Mõned parameetrid puuduvad" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Parooli viga" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Sisselogimise viga" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Teie antud e-posti aadress on juba kasutusel\n" "Palum andke uus\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Teie antud e-posti aadress on vigane või keelatud" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "E-posti aadressi väli on tühi\n" "Palun andke aadress" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Piiranguviga" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Ligipääs andmebaasile keelatud" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Teenuse viga" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva veebiteenused pole praegu kättesaadavad\n" "Palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Paroolid ei lange kokku" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva veebiteenuseid parajasti hooldatakse\n" "Palun proovige hiljem uuesti" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Kasutaja keelatud" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Kasutajakontol pole lubatud ligipääs Mandriva veebiteenustele" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Ühenduse viga" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva veebiteenused pole kättesaadavad" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioon %s\n" "Autoriõigus (C) %s Mandriva.\n" "See on vabavara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi " "tingimustele.\n" "\n" "kasutamine:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update käivitatakse automaatselt.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- käivitatakse Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- käivitatakse MNF-spetsiifilised skriptid.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update'i tekstiversioon.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- toimingud logitakse\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle fail.bundle\t- parsitakse ja paigaldatakse pakett " "metainfofailist .bundle.\n" #: ../mdkupdate:150 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Uuenduste nimekirja hankimine ebaõnnestus: %s" #: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:160 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Teil tuleb esmalt paigaldada süsteem kõvakettale 'Live Install' nõustajaga." #: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Valmistumine..." #: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Autentimine komplekti serveris ebaõnnestus:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis mingi viga" #: ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Mandriva Online'i klient on liiga vana versiooniga.\n" "\n" "Teil tuleb uuendada see värskema versioonini. Selle leiab aadressilt http://" "start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Selle komplekti vorming ei ole korras. Loobutakse." #: ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Valige, millised paketid paigaldada, ja klõpsake 'Olgu'" #: ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Pakettide paigaldamine...\n" #: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Pakettide värskendamine update_source andmekandjalt ebaõnnestus.\n"