# translation of es.po to Español # translation of mdkonline1-es.po to español # translation of mdkonline-es.po to español # spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # lis c , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-08 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:51 msgid "No updates available for your system" msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mdkapplet:57 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez." #: ../mdkapplet:63 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..." #: ../mdkapplet:69 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar" #: ../mdkapplet:75 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "El servicio no está disponible. Haga clic sobre configuración." #: ../mdkapplet:81 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "La red no está activa. Haga clic sobre Configurar Red." #: ../mdkapplet:87 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..." #: ../mdkapplet:91 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lanzar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:92 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../mdkapplet:93 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:94 msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" #: ../mdkapplet:95 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" #: ../mdkapplet:96 msgid "Configure Now!" msgstr "¡Configurar ahora!" #: ../mdkapplet:128 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet Mandrake Update" #: ../mdkapplet:136 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../mdkapplet:138 msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: ../mdkapplet:139 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:329 msgid "Available" msgstr "Disponibles" #: ../mdkapplet:140 msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:140 msgid "Checking ..." msgstr "Verificando..." #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:329 msgid "Not Available" msgstr "No disponibles" #: ../mdkapplet:141 msgid "See logs" msgstr "Ver registros" #: ../mdkapplet:144 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:147 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión de red: " #: ../mdkapplet:148 msgid "Down" msgstr "Inactiva" #: ../mdkapplet:148 msgid "Up" msgstr "Activa" #: ../mdkapplet:151 msgid "New Updates: " msgstr "Actualizaciones nuevas: " #: ../mdkapplet:155 msgid "Last check: " msgstr "Última verificación: " #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:379 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkapplet:173 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:174 msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr "Lanzando MandrakeUpdate\n" #: ../mdkapplet:175 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:183 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n" #: ../mdkapplet:190 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando con" #: ../mdkapplet:194 msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "Respuesta del servidor MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:210 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" #: ../mdkapplet:214 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:215 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" #: ../mdkapplet:220 msgid "System is up to date\n" msgstr "El sistema está al día\n" #: ../mdkapplet:308 msgid "No check" msgstr "Sin verificación" #: ../mdkapplet:321 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:324 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" #: ../mdkapplet:369 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../mdkapplet:385 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../mdkapplet:411 msgid "About.." msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:412 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkapplet:439 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Intentando una conexión con mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" msgstr "Omitir Asistente" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crear una cuenta en MandrakeOnline" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" msgstr "Correo de contacto:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux" #: ../mdkonline:127 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline:138 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar la configuración" #: ../mdkonline:139 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:145 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" msgstr "Creación" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Login y contraseña deberían ser de menos de 12 caracteres\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" msgstr "Caracteres especiales" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "No se permiten caracteres especiales\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" msgstr "Campos vacíos" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Por favor, complete todos los campos\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" msgstr "Correo-e no válido\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" msgstr "La cuenta ya existe\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" msgstr "Cambiar cuenta" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema conectando a servidor\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" msgstr "Problema con el servidor" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, proporcione un login" #: ../mdkonline:195 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Las contraseñas no coinciden\n" " Por favor, intente de nuevo\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" #: ../mdkonline:227 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuración..." #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkonline:295 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline:341 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline:341 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline:348 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkupdate:52 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate lanzado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lanzar MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Actualizar llaves\n" #: ../mdkupdate:270 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "No se pueden actualizar paquetes desde el soporte mdkupdate.\n"