# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-03 09:50GMT\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:83 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: mdkonline:84 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "Acabado" #: mdkonline:85 mdkonline:341 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mdkonline:86 msgid "< Back" msgstr "< Anterior" #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: mdkonline:225 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: mdkonline:225 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" "Su usuario o contraseña eran incorrectos, tendrá que teclearlos de nuevo" #: mdkonline:258 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: mdkonline:259 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: mdkonline:265 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: mdkonline:267 msgid "Subscribe" msgstr "" #: mdkonline:275 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: mdkonline:280 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Autentificación de MandrakeOnline" #: mdkonline:281 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:" #: mdkonline:283 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: mdkonline:283 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: mdkonline:287 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: mdkonline:288 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Esta es su oportunidad para ayudarnos a mejorar Mandrake Linux.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea, pulse 'Cancelar'.\n" "Si presiona 'Siguiente', nos concederá el privilegio\n" "de saber más sobre usted como cliente nuestro y nos\n" "dará la oportunidad de mantenerle informado sobre\n" "actualizaciones de seguridad y mejoras útiles." #: mdkonline:295 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: mdkonline:296 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Hubo un error mientras se enviaba su información personal" #: mdkonline:302 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: mdkonline:303 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Se almacenaron sus informaciones personales en MdkOnline" #: mdkonline:320 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: mdkonline:326 mdkonline:352 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:345 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: mdkonline:350 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: mdkonline:354 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: mdkonline:424 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: mdkonline:449 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: mdkonline:462 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n"