# mdkonline-es.po # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-03 09:50GMT\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:77 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: mdkonline:82 msgid " Next > " msgstr " Siguiente > " #: mdkonline:83 msgid " Finish " msgstr " Acabar " #: mdkonline:84 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " #: mdkonline:85 msgid " < Back " msgstr " < Anterior " #: mdkonline:191 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: mdkonline:224 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: mdkonline:224 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" "Su usuario o contraseña eran incorrectos, tendrá que teclearlos de nuevo" #: mdkonline:257 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Bienvenido a Mandrake Online" #: mdkonline:258 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: mdkonline:264 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: mdkonline:274 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: mdkonline:279 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Autentificación de Mandrake Online" #: mdkonline:280 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:" #: mdkonline:282 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: mdkonline:282 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: mdkonline:286 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: mdkonline:287 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Esta es su oportunidad para ayudarnos a mejorar Mandrake Linux.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea, pulse 'Cancelar'.\n" "Si presiona 'Siguiente', nos concederá el privilegio\n" "de saber más sobre usted como cliente nuestro y nos\n" "dará la oportunidad de mantenerle informado sobre\n" "actualizaciones de seguridad y mejoras útiles." #: mdkonline:294 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: mdkonline:295 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Hubo un error mientras se enviaba su información personal" #: mdkonline:301 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: mdkonline:302 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Se almacenaron sus informaciones personales en MdkOnline" #: mdkonline:319 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: mdkonline:325 mdkonline:351 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:340 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mdkonline:344 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: mdkonline:349 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir Mandrake Online?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: mdkonline:353 msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "¿Concluir realmente? - Mandrake Online" #: mdkonline:423 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:424 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: mdkonline:448 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: mdkonline:461 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n"