# translation of es.po to Español # translation of mdkonline1-es.po to español # translation of mdkonline-es.po to español # spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # lis c , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-20 14:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 09:43-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:65 msgid "No updates available for your system" msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mdkapplet:71 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez." #: ../mdkapplet:77 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..." #: ../mdkapplet:83 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar" #: ../mdkapplet:89 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "El servicio no está disponible. Haga clic sobre configuración." #: ../mdkapplet:95 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "La red no está activa. Haga clic sobre Configurar Red." #: ../mdkapplet:101 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..." #: ../mdkapplet:105 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lanzar Mandrake Update" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../mdkapplet:107 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:108 msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Now!" msgstr "¡Configurar ahora!" #: ../mdkapplet:142 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet Mandrake Update" #: ../mdkapplet:150 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../mdkapplet:152 msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: ../mdkapplet:153 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359 msgid "Available" msgstr "Disponibles" #: ../mdkapplet:154 msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:154 msgid "Checking ..." msgstr "Verificando..." #: ../mdkapplet:154 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:359 msgid "Not Available" msgstr "No disponibles" #: ../mdkapplet:155 msgid "See logs" msgstr "Ver registros" #: ../mdkapplet:158 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:161 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión de red: " #: ../mdkapplet:162 msgid "Down" msgstr "Inactiva" #: ../mdkapplet:162 msgid "Up" msgstr "Activa" #: ../mdkapplet:165 msgid "New Updates: " msgstr "Actualizaciones nuevas: " #: ../mdkapplet:169 msgid "Last check: " msgstr "Última verificación: " #: ../mdkapplet:175 ../mdkapplet:409 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkapplet:197 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:201 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:206 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mdkonline parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..." #: ../mdkapplet:214 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando con" #: ../mdkapplet:238 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" #: ../mdkapplet:242 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" #: ../mdkapplet:243 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:244 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta\n" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de " "su ruta, cortafuegos o proxy)\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "System is up to date\n" msgstr "El sistema está al día\n" #: ../mdkapplet:338 msgid "No check" msgstr "Sin verificación" #: ../mdkapplet:351 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:354 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" #: ../mdkapplet:399 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../mdkapplet:415 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../mdkapplet:441 msgid "About.." msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:442 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkapplet:454 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "Intentando una conexión con mandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Omitir Asistente" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Crear una cuenta en MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Correo de contacto:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar la configuración" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandrakesoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, proporcione un login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Las contraseñas no coinciden\n" " Por favor, intente de nuevo\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuración..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intente de nuevo" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate lanzado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lanzar MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Actualizar llaves\n"