# translation of es.po to Español # translation of Mandrakeonline1-es.po to español # translation of Mandrakeonline-es.po to español # spanish translation of Madrake Online (Mandrakeonline-es.po). # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # lis c , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 14:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:35-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:65 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema está al día" #: ../mdkapplet:71 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de " "bitácora y envie un correo a support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:77 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..." #: ../mdkapplet:83 msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mdkapplet:89 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\"" #: ../mdkapplet:95 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La red no está activa. Configurela por favor" #: ../mdkapplet:101 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"." #: ../mdkapplet:105 ../mdkapplet:154 msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: ../mdkapplet:106 msgid "Configure the service" msgstr "Configurar el servicio" #: ../mdkapplet:107 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:108 msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Now!" msgstr "¡Configurar ahora!" #: ../mdkapplet:142 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet Mandrakelinux Update" #: ../mdkapplet:152 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../mdkapplet:155 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:156 msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:157 msgid "See logs" msgstr "Ver registros" #: ../mdkapplet:160 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:413 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkapplet:199 msgid "Down" msgstr "Inactiva" #: ../mdkapplet:199 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión de red: " #: ../mdkapplet:199 msgid "Up" msgstr "Activa" #: ../mdkapplet:200 msgid "Last check: " msgstr "Última verificación: " #: ../mdkapplet:201 msgid "Updates: " msgstr "Actualizaciones: " #: ../mdkapplet:205 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:209 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:213 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..." #: ../mdkapplet:221 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n" #: ../mdkapplet:223 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando con" #: ../mdkapplet:246 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" #: ../mdkapplet:251 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" #: ../mdkapplet:254 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de " "su ruta, cortafuegos o proxy)\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "El sistema está al día\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Sin verificación" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" #: ../mdkapplet:403 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../mdkapplet:419 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../mdkapplet:446 msgid "About.." msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:447 msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanzar siempre al arrancar" #: ../mdkapplet:449 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkonline:86 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../mdkonline:86 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Omitir Asistente" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Bienvenido a Mandrakeonline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrakeonline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrakelinux Online.\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crear una cuenta en Mandrakeonline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrakelinux Online y quiero una " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Correo de contacto:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "Mandrakeonline:" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar la configuración" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de Mandrakeonline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandrakesoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, proporcione un login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Las contraseñas no coinciden\n" " Por favor, intente de nuevo\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuración..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intente de nuevo" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline:275 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Mandrakeupdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "Mandrakeonline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "Mandrakeonline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate lanzado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - lanzar Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Actualizar llaves\n" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez." #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Lanzar Mandrakelinux Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibles" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Verificando..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "No disponibles"