# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-21 12:40-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "Norteamérica" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "Sudamérica" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: ../mdkonline_.c:290 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Connectando ...\n" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor inténtelo de nuevo más " "tarde" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline_.c:393 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n" "\n" "Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Seleccione su ubicación geográfica" #: ../mdkonline_.c:447 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usar sólo soportes relacionados con la seguridad.\n" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo verboso.\n" #: ../mdkupdate_.c:83 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, intentaremos nuevamente" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Por cualquier problema, envíe un correo a soporte@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "Debe tener una cuenta en MandrakeOnline, o actualizar su suscripción" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Su login o contraseña pueden ser incorrectos" #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr "falta wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de " #~ "nuevas actualizaciones\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "mdkupdate versión %s" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid ", $VERSION );" #~ msgstr ", $VERSION );" #~ msgid "/root/.mdkupdate" #~ msgstr "/root/.mdkupdate" #~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Estados Unidos" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Quiero que este usuario (local) reciba avisos por correo"