# translation of es.po to Español # translation of Mandrakeonline1-es.po to español # translation of Mandrakeonline-es.po to español # spanish translation of Madrake Online (Mandrakeonline-es.po). # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # lis c , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # Carlos L Pineda , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:35-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Su sistema está al día" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de " "bitácora y envie un correo a support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "La red no está activa. Configurela por favor" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"." #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Configurar el servicio" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Sitio web en línea" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "¡Configurar ahora!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Applet Mandrakelinux Update" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Verificar actualizaciones" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Ver registros" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Conexión de red: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Activa" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Inactiva" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Última verificación: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Actualizaciones: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lanzando drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando con" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandrakeonline\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Contraseña incorrecta\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de " "su ruta, cortafuegos o proxy)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "El sistema está al día\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Sin verificación" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Registros" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Acerca..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Lanzar siempre al arrancar" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Bienvenido a Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Crear una cuenta en Mandrakeonline" #: ../mdkonline:108 #, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "No tengo cuenta Mandrakeonline y deseo suscribir a una" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Correo de contacto:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "Mandrakeonline:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar la configuración" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de Mandrakeonline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandrakesoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com." # evitar el termino "acabar" que tiene otras connotaciones #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, proporcione un login" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Las contraseñas no coinciden\n" " Por favor, intente de nuevo\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuración..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intente de nuevo" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Mandrakeupdate no pudo contactar el sitio, por favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "Mandrakeonline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "Mandrakeonline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problema conectando al servidor \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Bienvenido a Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Bienvenido a Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Contraseña incorrecta:" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, c-format msgid "Country" msgstr "País" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate lanzado automáticamente.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - lanzar Mandrakeupdate.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Actualizar llaves\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "Mandrakeupdate no pudo contactar el sitio, por favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Omitir Asistente" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Suscribir" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez." #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Lanzar Mandrakelinux Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponibles" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Verificando..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "No disponibles"