# translation of es.po to Español
# translation of mdkonline1-es.po to español
# translation of mdkonline-es.po to español
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 09:43-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:66
msgid "No updates available for your system"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su sistema"

#: ../mdkapplet:72
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez."

#: ../mdkapplet:78
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..."

#: ../mdkapplet:84
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar"

#: ../mdkapplet:90
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "El servicio no está disponible. Haga clic sobre configuración."

#: ../mdkapplet:96
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "La red no está activa. Haga clic sobre Configurar Red."

#: ../mdkapplet:102
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..."

#: ../mdkapplet:106
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lanzar Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Configure Now!"
msgstr "¡Configurar ahora!"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Available"
msgstr "Disponibles"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Checking ..."
msgstr "Verificando..."

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Not Available"
msgstr "No disponibles"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Ver registros"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión de red: "

#: ../mdkapplet:163
msgid "Down"
msgstr "Inactiva"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Up"
msgstr "Activa"

#: ../mdkapplet:166
msgid "New Updates: "
msgstr "Actualizaciones nuevas: "

#: ../mdkapplet:170
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificación: "

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mdkonline parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."

#: ../mdkapplet:215
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n"

#: ../mdkapplet:217
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando con"

#: ../mdkapplet:239
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"

#: ../mdkapplet:247
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de "
"su ruta, cortafuegos o proxy)\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "System is up to date\n"
msgstr "El sistema está al día\n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Sin verificación"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"

#: ../mdkapplet:402
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../mdkapplet:418
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../mdkapplet:445
msgid "About.."
msgstr "Acerca..."

#: ../mdkapplet:446
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:448
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Omitir Asistente"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Crear una cuenta en MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Correo de contacto:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificación"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
"MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de máquina:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar la configuración"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n"
"vamos a transferir su configuración.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandrakesoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
"útiles por medio de alertas de correo.\n"
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n"
"nombreusuario@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n"
"Se ejecutará regularmente un programa  en su sistema a la espera de nuevas "
"actualizaciones\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Actualización exitosa"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "actualizaciones automatizadas"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, proporcione un login"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Las contraseñas no coinciden\n"
" Por favor, intente de nuevo\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leyendo la configuración\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuración..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intente de nuevo"

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar "
"más tarde.."

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Su nombre de usuario no era correcto.\n"
" Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en "
"MandrakeOnline.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a "
"MandrakeOnline.\n"
" Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n"
" (sólo se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
"la GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostrar este mensaje de ayuda.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate lanzado automáticamente.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lanzar MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Actualizar llaves\n"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Intentando una conexión con mandrakeonline.net\n"