# translation of es.po to Español # translation of mdkonline1-es.po to español # translation of mdkonline-es.po to español # spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # lis c , 2004. # Fabian Mandelbaum , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-10 17:40-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkonline:64 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../mdkonline:65 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline:66 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline:67 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline:68 msgid "North America" msgstr "Norteamérica" #: ../mdkonline:69 msgid "South America" msgstr "Sudamérica" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../mdkonline:88 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline:92 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: ../mdkonline:93 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline:109 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones" #: ../mdkonline:150 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror" msgstr "Réplica vacía" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror. Please choose a place." msgstr "Réplica vacía. Por favor, elija un sitio." #: ../mdkonline:248 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: ../mdkonline:273 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Conectando...\n" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar " "más tarde.." #: ../mdkonline:294 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline:294 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline:320 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuración..." #: ../mdkonline:356 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: ../mdkonline:357 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline:374 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: ../mdkonline:379 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline:380 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:382 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline:382 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline:382 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline:387 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: ../mdkonline:388 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:396 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: ../mdkonline:397 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n" "\n" "Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo." #: ../mdkonline:403 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: ../mdkonline:404 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a MandrakeOnline." #: ../mdkonline:404 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: ../mdkonline:404 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: ../mdkonline:409 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline:417 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Seleccione su ubicación geográfica" #: ../mdkonline:435 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline:512 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../mdkonline:528 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline:534 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: ../mdkonline:535 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline:567 msgid "" " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " "first time. \n" "\n" "There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n" "\n" "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " "this \n" "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " "data." msgstr "" "Está utilizando la distribución gratuita de Mandrake Linux Download Edition " "por primera vez. \n" " \n" "En estos momentos hay más de tres millones de usuarios de Mandrake Linux en " "el mundo!.\n" "\n" " Por favor, dedique unos pocos segundos para rellenar un pequeño " "cuestionario. Los datos contenidos en este cuestionario serán utilizados " "solamente para añadirlos al estudio de mercado.\n" "El texto que viene a continuación es la política de privacidad de " "MandrakeSoft con respecto a sus datos personales." #: ../mdkonline:576 msgid "" "What personal data do we collect ? \n" " \n" "Various information is collected in different areas of the website;\n" "what follows is an overview of the data we keep:\n" "\n" "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" " - Your subscription to mailling lists.\n" " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" "the best support services customized to your needs.\n" " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" " \n" "What do we do with this information?\n" "\n" "We never share personal information with other persons or companies -\n" "we use this data strictly for the following purposes:\n" " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" "address in our database to provide you with customized information\n" "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" "your email address but no external parties have access to our database\n" "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" "the appropriate form.\n" " - If you provide information when registering a purchased product\n" "to receive support, we keep this information private unless the\n" "information is required by one of our partners to deliver the support\n" "you require.\n" " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" "your order and deliver your products.\n" " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" "internal use only in order to improve our products so that they can \n" "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to " "change / correct your personal data?\n" "\n" "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" "logging to your account with your customer ID and editing your\n" "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" msgstr "" "¿Qué datos personales recogemos? \n" " \n" "Se colecta varia información en distintas áreas del sitio web; \n" "lo que sigue a continuación es un compendio de los datos que guardamos:\n" "\n" "En primer lugar guardamos su dirección de correo-e, nombre y dirección de " "correo postal.\n" "En segundo lugar le asignamos un ID de usuario único. Este ID será usado \n" "para añadir información adicional relacionada con su cuenta Mandrake, \n" "como por ejemplo:\n" " - Su suscripción a listas de correo.\n" " - Cuando registre un producto adquirido, le pedimos información " "personal, así como datos sobre su sistema y su hardware, con el fin de poder " "darle el mejor soporte y el servicio personalizado que necesite.\n" " - En nuestra página de donaciones y en nuestra tienda online " "(MandrakeStore), guardamos sus datos para la facturación (no guardamos dato " "alguno sobre su tarjeta de crédito).\n" " \n" "¿Qué hacemos con esta información?\n" "\n" "Nunca compartimos información personal con otras personas o empresas. \n" "Utilizamos estos datos estrictamente para los siguientes propósitos: \n" " - Si se ha suscrito a una lista de correo, guardamos su dirección de " "correo-e \n" "en nuestra base de datos para darle información personalizada y/o para \n" "posibilitarle la participación en los debates de varias listas de correo. Si " "Ud. \n" "manda un mensaje a una de dichas listas, otros usuarios verán su dirección \n" "e-mail pero no hay terceras partes que tengan acceso a nuestra base de \n" "datos de suscriptores. Puede darse de baja de cualquier lista utilizando \n" "el formulario apropiado. \n" " - Si en proporciona información al registrar un producto que ha " "adquirido, \n" " guardamos dicha información privada con el fin de poder darle soporte. \n" "Solo en el caso de que uno de los miembros de nuestro equipo la necesite " "para proporcionarle ayuda, se la facilitaremos.\n" " - Si utiliza MandrakeStore, también utilizamos su ID de cliente para " "hacer el seguimiento de su pedido y entregarle sus productos.\n" " - Si nos facilita información de marketing la guardamos sólo para " "nuestro uso interno, con el fin de mejorar nuestros productos y adaptarlos " "mejor a sus necesidades, haya Ud. adquirido un producto o no.\n" "\n" "¿Cómo cambiar o corregir sus datos personales? \n" "\n" "La legislación francesa otorga a las personas, el derecho de acceder, " "corregir, modificar o eliminar sus datos personales de nuestra base de " "datos. Nosotros ofrecemos ésto como un derecho universal. Ud. puede \n" "ejercer este derecho en cualquier momento, introduciendo sus datos de \n" "usuario con su ID de cliente y editando sus datos. Para hacerlo puede \n" "entrar en esta página: http://www.mandrakeonline.net" #: ../mdkonline:623 msgid "Sans Italic 17" msgstr "Sans Italic 17" #: ../mdkonline:641 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usar sólo soportes relacionados con la seguridad.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - actualizar toda la información.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo verboso.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, intentaremos nuevamente." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Frente a cualquier problema, envíe un correo a soporte@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "Debe tener una cuenta en MandrakeOnline, o actualizar su suscripción." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Su login o contraseña pueden ser incorrectos" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "No se puede crear el soporte mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "No se pueden actualizar paquetes desde el soporte mdkupdate.\n"