# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-17 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 10:30-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "África" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Norteamérica" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Sudamérica" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified." msgstr "Advertencia: No se especificó navegador alguno." #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting...\n" msgstr "Conectando ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again later." msgstr "" "No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor vuelva a intentar luego." #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario o contraseña eran incorrectos.\n" " Tendrá que volverlos a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vuelva al primer paso para conectarse a MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step you are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en MandrakeOnline.\n" "Este asistente lo ayudará a enviar su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerlo informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine Name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable with this idea, or do not want to benefit from " "this service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized e-mail alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an e-mail alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "estamos a punto de transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea, o no quiere beneficiarse con este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerlo informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo personalizados.\n" "Además, se beneficia con descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press 'Next' to try and send your configuration again." msgstr "" "Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n" "\n" "Pulse 'Siguiente' para intentar enviar su configuración de nuevo." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now on you will receive security and update \n" "announcements through MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de ahora, recibirá anuncios de seguridad\n" "y actualizaciones por medio de MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary on your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n" "Regularmente un programa se ejecutará en su sistema y quedará esperando " "actualizaciones nuevas\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "¡Su transferencia fué exitosa!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Automated Upgrades" msgstr "Actualizaciones automatizadas" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Seleccione su ubicación geográfica" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "Cannot open this file for read: %s" msgstr "No se puede abrir este archivo para lectura: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel'.\n" "To really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Realmente desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al Asistente, presione 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, presione 'Salir'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versión %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de " "la GNU GPL.\n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostrar este mensaje de ayuda.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - usar sólo soportes relacionados con la seguridad.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - actualizar toda la información.\n" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo verboso.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, intentaremos nuevamente." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Frente a cualquier problema, envíe un correo a soporte@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "Debe tener una cuenta en MandrakeOnline, o actualizar su suscripción." #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Su login o contraseña pueden ser incorrectos" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "No se puede crear el soporte mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "No se pueden actualizar paquetes desde el soporte mdkupdate.\n" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "falta wget\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de " #~ "nuevas actualizaciones\n" #~ msgid "mdkupdate version %s" #~ msgstr "mdkupdate versión %s" #~ msgid ") . _(" #~ msgstr ") . _(" #~ msgid ", $VERSION );" #~ msgstr ", $VERSION );" #~ msgid "/root/.mdkupdate" #~ msgstr "/root/.mdkupdate" #~ msgid "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgstr "/root/rpm_qa_installed_before" #~ msgid "USA" #~ msgstr "Estados Unidos" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Quiero que este usuario (local) reciba avisos por correo"