# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-05 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-03 09:50GMT\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:84 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #: mdkonline:85 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: mdkonline:86 mdkonline:371 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: mdkonline:87 msgid "< Back" msgstr "< Anterior" #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: mdkonline:238 msgid "Connection problem" msgstr "" #: mdkonline:238 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" #: mdkonline:250 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: mdkonline:250 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" #: mdkonline:284 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: mdkonline:285 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: mdkonline:291 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: mdkonline:293 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: mdkonline:301 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: mdkonline:306 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Autentificación de MandrakeOnline" #: mdkonline:307 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña de Mandrake Online:" #: mdkonline:309 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: mdkonline:309 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: mdkonline:313 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: mdkonline:314 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Esta es su oportunidad para ayudarnos a mejorar Mandrake Linux.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea, pulse 'Cancelar'.\n" "Si presiona 'Siguiente', nos concederá el privilegio\n" "de saber más sobre usted como cliente nuestro y nos\n" "dará la oportunidad de mantenerle informado sobre\n" "actualizaciones de seguridad y mejoras útiles." #: mdkonline:321 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: mdkonline:322 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Hubo un error mientras se enviaba su información personal" #: mdkonline:328 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: mdkonline:329 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Se almacenaron sus informaciones personales en MdkOnline" #: mdkonline:346 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: mdkonline:352 mdkonline:378 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:367 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mdkonline:376 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: mdkonline:380 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: mdkonline:450 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:451 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: mdkonline:475 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: mdkonline:488 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" #~ msgstr "" #~ "Su usuario o contraseña eran incorrectos, tendrá que teclearlos de nuevo"