# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po). # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Juan Manuel García Molina , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 11:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-28 11:17-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "África" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "Estados Unidos" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Sudamérica" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Acabar" #: mdkonline:99 mdkonline:548 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, quiero automatizar las actualizaciones" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saliendo del asistente\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Aviso: No especificó ningún navegador" #: mdkonline:289 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Connectando ...\n" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexión" #: mdkonline:297 mdkonline:360 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No se puede contactar con MandrakeOnline, por favor inténtelo de nuevo más " "tarde" #: mdkonline:309 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: mdkonline:309 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Su nombre de usuario no era correcto.\n" " Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en " "MandrakeOnline.\n" " En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a " "MandrakeOnline.\n" " Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n" " (sólo se admiten caracteres alfabéticos)" #: mdkonline:368 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline" #: mdkonline:369 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online [1].\n" "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n" "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n" "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n" #: mdkonline:386 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad de Mandrake" #: mdkonline:391 msgid "Authentification" msgstr "Autentificación" #: mdkonline:392 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de " "MandrakeOnline:" #: mdkonline:394 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #: mdkonline:394 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: mdkonline:394 msgid "Machine name:" msgstr "Nombre de máquina:" #: mdkonline:398 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Enviando su configuración" #: mdkonline:399 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n" "vamos a transferir su configuración.\n" "\n" "El asistente enviará ahora la siguiente información a MandrakeSoft:\n" "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n" "2) la configuración de su hardware.\n" "\n" "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n" "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n" "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n" "útiles por medio de alertas de correo.\n" "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n" "en www.mandrakeexpert.com.\n" "Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n" "nombreusuario\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:407 msgid "Error while sending informations" msgstr "Error mientras se enviaban las informaciones" #: mdkonline:408 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Hubo un error mientras se enviaba su información personal.\n" "\n" "Pulse Siguiente para intentar enviar su configuración de nuevo." #: mdkonline:414 msgid "Finished" msgstr "Acabado" #: mdkonline:415 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Actualización exitosa" #: mdkonline:415 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n" "y actualizaciones gracias a MandrakeOnline." #: mdkonline:415 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones." #: mdkonline:415 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas " "actualizaciones\n" #: mdkonline:420 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualizaciones automatizadas" #: mdkonline:431 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Seleccione su ubicación geográfica" #: mdkonline:463 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Leyendo la configuración\n" #: mdkonline:490 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "no se puede abrir este archivo para lectura: %s" #: mdkonline:523 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: mdkonline:529 mdkonline:555 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:544 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mdkonline:553 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "¿Seguro que desea concluir MandrakeOnline?\n" "Para volver al asistente, pulse 'Cancelar'.\n" "Para salir realmente, pulse 'Salir'." #: mdkonline:557 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "¿Concluir realmente? - MandrakeOnline" #: mdkonline:635 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:636 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: mdkonline:660 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Quiero que este usuario (local) reciba avisos por correo"