# translation of mdkonline-el.po to Greek # translation of mdkonline-el.po to # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Theophanis Mastakas, 2006. # Nick Niktaris , 2001, 2002. # Theophanis Mastakas , 2006. # Glentadakis Dimitrios , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-26 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-29 08:42+0100\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # αναφέρεται στην ώρα #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:68 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Θα γίνει έλεγχος ενημερώσεων στις %s" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο " #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Πρόβλημα υπηρεσίας ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε τις καταγραφές και στείλτε " "μήνυμα στο support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..." #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Υπάρχουν νέες ενημερώσεις για το σύστημά σας" #: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mandriva Linux είναι διαθέσιμη" #: ../mdkapplet:104 #, c-format msgid "" "This version of the distribution is no longer supported. There will be no " "further updates. You should upgrade to a newer version of the %s " "distribution." msgstr "" "Αυτή η έκδοση της διανομής δεν υποστηρίζεται πλέον. Δεν θα υπάρξουν νέες " "ενημερώσεις. Θα πρέπει να κάνετε αναβάθμιση σε μια νεότερη έκδοση της " "διανομής %s." #: ../mdkapplet:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Ένα πρόσθετο μέσο πακέτων είναι διαθέσιμο για την διανομή σας." #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Το δίκτυο δεν λειτουργεί.Παρακαλώ διαμορφώστε το δίκτυο σας " #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "Η υπηρεσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Παρακαλώ κάντε κλικ στην «Ιστοσελίδα " "Mandriva Online» " #: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη" #: ../mdkapplet:137 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται ( πολύ παλιά έκδοση ή έκδοση σε ανάπτυξη)" #: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Δε βρέθηκε κάποιο μέσο. Πρέπει να προσθέσεις κάποια μέσα, χρησιμοποιώντας το " "«Διαχειριστή Μέσων Λογισμικού»." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Έχεις ήδη, ένα ή περισσότερα μέσα ενημέρωσης ρυθμισμένα,\n" "αλλά προς το παρόν, είναι όλα, ανενεργά. Μπορείς να ενεργοποιήσεις\n" "ένα από αυτά από το «Πηγές λογισμικού» στο Κέντρο Ελέγχου Mandriva\n" "(επιλέξτε το στη στήλη «%s»).\n" "\n" "Έπειτα, εκκινήστε ξανά το «%s»." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Σφάλμα στην ενημέρωση των μέσων" #: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:731 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" #: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Προσθήκη νέου μέσου πακέτων" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος" #: ../mdkapplet:416 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Εκτέλεση drakconnect\n" #: ../mdkapplet:427 ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Νέα έκδοση της διανομής Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:432 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" #: ../mdkapplet:441 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Μια νέα έκδοση της διανομής Mandriva Linux είναι διαθέσιμη." #: ../mdkapplet:443 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για την νέα έκδοση" #: ../mdkapplet:445 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Θέλετε να κάνετε αναβάθμιση στην νέα διανομή «%s» ;" #: ../mdkapplet:447 ../mdkapplet:839 ../mdkapplet:865 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Μη με ρωτήσεις την επόμενη φορά" #: ../mdkapplet:449 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Άμεση λήψη όλων των πακέτων" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Προσοχή: Θα χρειαστείτε αρκετό ελεύθερο χώρο)" #: ../mdkapplet:456 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Προορισμός λήψης των πακέτων:" #: ../mdkapplet:460 ../mdkapplet:501 ../mdkapplet:840 ../mdkapplet:866 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:94 #, c-format msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../mdkapplet:460 ../mdkapplet:501 ../mdkapplet:840 ../mdkapplet:866 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:94 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Η αναβάθμιση απαιτεί υψηλό εύρος σύνδεσης (cable, xDSL, ...) και μπορεί να " "χρειαστεί μερικές ώρες για να ολοκληρωθεί." #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Το εκτιμώμενο μέγεθος των δεδομένων προς λήψη είναι %s " #: ../mdkapplet:495 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Θα πρέπει να κλείσετε όλες τις άλλες εκτελούμενες εφαρμογές πριν συνεχίσετε." #: ../mdkapplet:498 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Θα πρέπει να συνδέσετε τον φορητό σας υπολογιστή στον φορτιστή AC και να " "προτιμήσετε ethernet σύνδεση αντί για wifi, αν είναι διαθέσιμη." #: ../mdkapplet:525 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr " Εκτέλεση μικροεφαρμογής MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:546 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Επεξεργασία νέων αναβαθμίσεων...\n" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο\n" #: ../mdkapplet:680 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Έλεγχος δικτύου: φαίνεται απενεργοποιημένο\n" #: ../mdkapplet:722 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../mdkapplet:725 ../mdkapplet:733 ../mdkapplet:735 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:160 #: ../mdkapplet-restricted-helper:166 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #: ../mdkapplet:737 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Προσθήκη μέσου" #: ../mdkapplet:752 #, c-format msgid "About..." msgstr "Περί..." #: ../mdkapplet:756 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:757 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" #: ../mdkapplet:760 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "Η Mandriva Online παρέχει πρόσβαση στις διαδικτυακές υπηρεσίες της Mandriva." #: ../mdkapplet:762 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Δικτυακός τόπος" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:767 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" "Glentadakis Dimitrios \n" #: ../mdkapplet:776 ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ενημερώσεων" #: ../mdkapplet:778 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση" #: ../mdkapplet:780 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../mdkapplet:829 ../mdkapplet:834 ../mdkapplet:855 ../mdkapplet:860 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Νέο μέσο διαθέσιμο" #: ../mdkapplet:836 ../mdkapplet:862 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε την διανομή «%s» και και επωφελείστε επομένως από μια " "προνομιούχο πρόσβαση σε πρόσθετα πακέτα." #: ../mdkapplet:838 ../mdkapplet:864 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το νέο αποθετήριο λογισμικού ;" #: ../mdkapplet:863 ../mdkonline.pm:90 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155 ../mdkapplet-restricted-helper:68 #: ../mdkapplet-restricted-helper:79 ../mdkapplet-restricted-helper:156 #: ../mdkapplet-restricted-helper:161 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Προσθήκη ενός νέου μέσου πακέτων" #: ../mdkapplet-config:70 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εφαρμογή ενημερώσεων" #: ../mdkapplet-config:72 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Συχνότητα ενημερώσεων (ώρες)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Χρονική αναμονή πρώτης ενημέρωσης (λεπτά)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις «%s»" #: ../mdkapplet-config:94 ../mdkapplet-config:100 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Έλεγχος αν λείπουν τα μέσα «%s»" #: ../mdkapplet-config:94 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Με περιορισμούς" #: ../mdkapplet-config:100 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:80 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να προσθέσετε ένα " "νέο μέσο πακέτων." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:84 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τον λογαριασμό σας" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:87 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Το e-mail σας" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Ο κωδικός σας" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Έχω ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασης" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:131 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:168 #: ../mdkapplet-restricted-helper:102 ../mdkapplet-restricted-helper:132 #: ../mdkapplet-restricted-helper:174 ../mdkapplet-upgrade-helper:82 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 ../mdkapplet-upgrade-helper:177 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:214 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:102 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε τον κωδικό και το e-mail σας." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:131 #: ../mdkapplet-restricted-helper:132 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:142 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:143 #: ../mdkapplet-restricted-helper:148 ../mdkapplet-restricted-helper:149 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Η προσθήκη του μέσου %s έγινε με επιτυχία." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:143 #: ../mdkapplet-restricted-helper:149 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:156 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας Mandriva δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του %s." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:162 #: ../mdkapplet-restricted-helper:168 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:168 #: ../mdkapplet-restricted-helper:174 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη του μέσου" #: ../mdkapplet-restricted-helper:162 #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." msgstr "" "Ο λογαριασμός σας Mandriva δεν έχει συνδρομή στην υπηρεσία λήψης του " "Powerpack." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετό διαθέσιμο χώρο στο %s για την αναβάθμιση (%" "dMB < %dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:215 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:130 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Τα αρχεία καταγραφής της εγκατάστασης μπορείτε να τα βρείτε στο «%s»" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Νέα προσπάθεια" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:147 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Η αναβάθμιση σε Mandriva %s ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:149 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Πρέπει να επανεκκινήστε το σύστημά σας." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:180 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες " "εφαρμογές\n" " που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n" "μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση " "πακέτων ;)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:216 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου" #: ../mdkonline.pm:85, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:86, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:87, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:88, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:89 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:101 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση διανομής" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "έκδοση mdkupdate %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Αυτόματη εκτέλεση του Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- εκτέλεση ειδικών mnf σεναρίων.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- έκδοση του Mandriva Update σε μορφή κειμένου.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- καταγραφή γενόμενων\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση των πακέτων από το μέσο update_source.\n" #~ msgid "MES5" #~ msgstr "MES5" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;" #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Θέλεις να προχωρήσεις σε αναβάθμιση;" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ναι" #~ msgid "No" #~ msgstr "Όχι" #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "" #~ "Η υπηρεσία Mandriva Online φαίνεται πώς έχει επανεγκατασταθεί. " #~ "Επαναφόρτωση της μικροεφαρμογής... " #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Έλεγχος...Υπάρχουν αναβαθμίσεις\n" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Έχεις τις τελευταίες ενημερώσεις των πακέτων" #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων urpmi" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Σύνδεση με" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Μικροεφαρμογή αναβαθμίσεων της Mandriva Linux" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Σφάλμα ασφαλείας" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Γενικό σφάλμα (μηχάνημα ήδη καταχωρημένο)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Αστοχία βάσης δεδομένων του διακομιστή\n" #~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Σφάλμα καταχώρισις" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Λείπουν ορισμένοι παράμετροι" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Σφάλμα κωδικού" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι ήδη σε χρήση \n" #~ "Παρακαλώ εισάγετε μια άλλη\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι άκυρη ή απαγορευμένη" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Το πεδίο διεύθυνσης ηλεκτρονικού.ταχυδρομείου είναι κενό, παρακαλώ δώστε " #~ "·μία διεύθυνση" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Σφάλμα περιορισμού" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Η πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων απαγορεύεται" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες\n" #~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Το συνθηματικό δεν ταιριάζει." #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι υπό συντήρηση\n" #~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Ο χρήστης είναι απαγορευμένος" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "" #~ "Λογαριασμός χρήστη απαγορευμένος από τις δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva δεν είναι προσβάσιμες" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle file.bundle\t- ανάλυση και εγκατάσταση πακέτου από αρχείο " #~ "δέσμης metainfo.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Αρχικά πρέπει να εγκαταστήσετε το σύστημα στο σκληρό σας δίσκο με τον " #~ "αυτόματο οδηγό 'Live install'." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Προετοιμασία..." #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία πιστοποίησης στον διακομιστή bundle:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Η έκδοση του Mandriva online client είναι πολύ παλιά\n" #~ "\n" #~ "Πρέπει να γίνει αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση.Μπορείτε να πάρετε μια νέα " #~ "από το http:// star.mandriva.com" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Αυτή η δεσμίδα δεν είναι καλά μορφοποιημένη.Διακόπτω." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων...\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Υπάρχουν νέες δέσμες για το σύστημα σας" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "Η υπηρεσία δεν εχει ρυθμιστεί.Παρακαλώ κάντε κλίκ στο \"Ρύθμιση υπηρεσίας" #~ "\" " #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας " #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Ρύθμιση τώρα !" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Ενέργειες" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Ρύθμιση" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Δές ημερολόγια" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Κατάσταση" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Σύνδεση δικτύου:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Πάνω" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Κάτω" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Τελευταίος έλεγχος:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Όνομα μηχανήματος:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Αναβαθμίσεις" #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Διανομή υπο εξέλιξη δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Πολύ παλιά διανομή δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Αγνωστη κατάσταση" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Υπηρεσία Online απενεργοποιημένη. Επικοινωνήστε με δικτυακό τόπο Manriva " #~ "Online\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "" #~ "Λανθασμένη ενέργεια ή λάθος κεντρικός υπολογιστής ή λάθος σύνδεση.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του δικτύου σας (ελέγξτε τη δρομολόγηση " #~ "σας,το δικτυακό φίλτρο ασφάλειας ή τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη σύνδεση σας με τον διακομιστή,παρακαλώ " #~ "επικοινωνήστε με την ομάδα υποστήριξης" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Απάντηση απο τόν διακομιστή της Mandriva Online\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Μη έλεγχος" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Έλεγχος αρχείου config:Δεν υπάρχει\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Ημερολόγια" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Καθαρισμός" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkonline έκδοση %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " #~ "GNU GPL.\n" #~ "\n" #~ "χρήση:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- όνομα κεντρικού υπολογιστή.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- όνομα χώρας του χρήστη. \n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- χρήση διαδραστικής κατάστασης.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t -χρήση της μή διαδραστικής κατάστασης.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - όνομα σύνδεσης του χρήστη.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- κωδικός χρήστη.\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Εχω ήδη ενα λογαριασμό" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Θέλω να εγγραφώ συνδρομητής" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Κος." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Κα." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Δνις." #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" #~ "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" #~ "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού ή πιστοποίηση ταυτότητας" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη ,κωδικό πρόσβασης και το Όνομα μηχανήματος για " #~ "το Mandriva Online:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Χώρα" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Περιγραφή μηχανήματος:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(Εχ:" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "" #~ "Το όνομα μηχανήματος πρέπει να είναι απο 1 εώς 40 αλφαριθμητικούς " #~ "χαρακτήρες" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Σύνδεση με τον δικτυακό τόπο Mandriva Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Για να επωφεληθείτε από τις υπηρεσίες Mandriva Online\n" #~ "θα αποστείλουμε τις ρυθμίσεις σας καθώς και τα εγκατεστημένα πακέτα\n" #~ "\n" #~ "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n" #~ "\n" #~ "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n" #~ "\n" #~ "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό ή δεν θέλετε να επωφεληθείτε από την " #~ "υπηρεσία επιλέξτε 'Άκυρο'.\n" #~ "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας επιτρέψετε να σας κρατάμε ενήμερους\n" #~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις με προσωπικό e-" #~ "mail\n" #~ "Θα μπορείτε να επωφεληθείτε από έκπτωση στην υπηρεσία με πληρωμή στο \n" #~ "www.mandrivaexpert.com" #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "" #~ "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή των αρχείων,παρακαλώ δοκιμάστε " #~ "ξανά" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Δημιουργήστε ένα λογαριασμό Mandriva Online" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Χαιρετισμός:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Όνομα:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Επίθετο:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Οι κωδικοί δεν συμπίπτουν\n" #~ "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας λογαριασμού !" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού Mandriva Online\n" #~ "Παρακαλώ κάντε κλικ \"Next/Επόμενο\"για πιστοποίηση ταυτότητας και " #~ "αποστολή ρυθμίσεων\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Η αποστολή ήταν επιτυχής!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Από εδώ και πέρα θα παραλαμβάνετε ανακοινώσεις\n" #~ "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και αναβαθμίσεις χάρη στο Mandriva " #~ "Online." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Το Mandriva Online σας παρέχει τη δυνατότητα αυτοματοποιημένων " #~ "ενημερώσεων.\n" #~ "Ένα πρόγραμμα θα εκτελείται τακτικά στο σύστημά σας αναμένοντας νέες " #~ "αναβαθμίσεις\n" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Ο λογαριασμός σας Mandriva Online ρυθμίστηκε επιτυχώς\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Η αποστολή ρυθμίσεων ήταν επιτυχής!" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή Ρυθμίσεων" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Η σύνδεση με τον δικτυακό τόπο της Mandriva Online δεν είναι εφικτή:λάθος " #~ "σύνδεση/κωδικός ή δρομολογητής/εσφαλμένες ρυθμίσεις δικτυακού φίλτρου " #~ "ασφάλειας" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- εκτέλεση Mandriva Update.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Αδυναμία λήψης καταλόγου αναβαθμίσεων:%s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Διαλέξτε ποία πακέτα θα εγκατασταθούν και πιέστε ΟΚ"