# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-12 01:24GMT\n" "Last-Translator: Nick Niktaris \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "'Έξοδος" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Προειδοποίηση: Δεν έχει επιλεγεί περιηγητής" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Δεν μπόρεσε να γίνει επικοινωνία με το MandrakeOnline,παρακαλώ δοκιμάστε " "αργότερα" #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Το όνομα ή ο κωδικός πρόσβασης ήταν λάθος.\n" "Θα πρέπει να το ξαναπληκτρολογήσετε ή θα πρέπει να δημιουργήσετε έναν " "λογαρσιαμόστο Mandrake Online.\n" " Στην δεύτερη περίπτωση επιστρέψτε στο πρώτο βήμα για να συνδεθείτε με το " "Mandrake Online." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Καλώς ήρθατε στο MandrakeOnlline" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να έχετε έναν λογαριασμό στο Mandrake Online " "[1].\n" "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Δεν έχω λογαριασμό στο Mandrake Online και θέλω να αποκτήσω" #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Πολιτική Προσωπικού Απορρήτου της Mandrake" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "Πιστοποίηση MandrakeOnline" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "" "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης για το Mandrake Online :" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Γίνεται η αποστολή των στοιχείων σας" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Αυτή είναι η ευκαιρία να μας βοηθήσετε να κάνουμε το Mandrake Linux " "καλύτερο.\n" "\n" "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην MandrakeSoft:\n" "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n" "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n" "\n" "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό επιλέξτε 'Ακυρο'.\n" "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας κάνετε την τιμή να\n" "μάθουμε περισσότερα για σας σαν πελάτη μας\n" "αυτό μας δίνει την δυνατότητα να σας κρατάμε ενήμερους\n" "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "Λάθος κατά την αποστολή των στοιχείων" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Υπήρξε ένα λάθος κατά την αποστολή των προσωπικών σας στοιχείων.\n" "\n" "Επιλέξτε Επόμενο για ξανασταλούν." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "Τέλος" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Τα προσωπικά σας στοιχεία είναι τώρα αποθηκευμένα στο MdkOnline" #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "ΟΚ" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "Ακυρο" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να εγκαταλήψετε το MandrakeOnline?\n" "Για να επιστρέψετε στον βοηθό επιλέξτε 'Ακυρο',\n" "για τερματισμό επιλέξτε 'Έξοδος'." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Να γίνει τερματισμός? - MandrakeOnline" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "Καλώς ήρθατε" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Τερματίζεται ο Οδηγός\n"