# translation of mdkonline-el.po to Greek # translation of mdkonline-el.po to # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Theophanis Mastakas, 2006. # Theophanis Mastakas, 2006. # Nick Niktaris , 2001, 2002. # Theophanis Mastakas , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 11:01+0300\n" "Last-Translator: Theophanis Mastakas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο " #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Πρόβλημα υπηρεσίας ρυθμίσεων. Παρακαλώ ελέγξτε τα ημερολόγια και στείλτε " "μήνυμα στο support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..." #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Υπάρχουν νέες αναβαθμίσεις για το σύστημα σας" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Υπάρχουν νέες δέσμες για το σύστημα σας" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Η υπηρεσία δεν εχει ρυθμιστεί.Παρακαλώ κάντε κλίκ στο \"Ρύθμιση υπηρεσίας\" " #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Το δίκτυο δεν λειτουργεί.Παρακαλώ διαμορφώστε το δίκτυο σας " #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "Η υπηρεσία δεν είναι ενεργοποιημένη.Παρακαλώ κάντε κλικ στο \"Online " "Δικτυακός τόπος\" " #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "Η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Η έκδοση δεν υποστηρίζεται ( πολύ παλιά έκδοση ή έκδοση σε ανάπτυξη)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Έχετε ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο, αλλά\n" "όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά.Πρέπει να εκτελέσετε το λογισμικό\n" "Διαχειριστής Μέσων για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα (κάντε έλεγχο στη " "στήλη Ενεργοποιημένο;)\n" "\n" "Μετά, επανεκκινήστε το %s." #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση;" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Έλεγχος...Υπάρχουν αναβαθμίσεις\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του rpmdb" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Εγκατάσταση αναβαθμίσεων" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας " #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Ελεγχος αναβαθμίσεων" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Δικτυακός τόπος" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Ρύθμιση τώρα !" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή αναβαθμίσεων της Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Δές ημερολόγια" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Σύνδεση δικτύου:" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Τελευταίος έλεγχος:" #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Όνομα μηχανήματος:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Αναβαθμίσεις" #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Εκτέλεση drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Η υπηρεσία Mandriva Online φαίνεται πώς έχει επανεγκατασταθεί, επαναφόρτωση " "μικροεφαρμογής... " #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr " Εκτέλεση μικροεφαρμογής MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Επεξεργασία νέων αναβαθμίσεων...\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Σύνδεση με" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Διανομή υπο εξέλιξη δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Πολύ παλιά διανομή δεν υποστηρίζεται απο την υπηρεσία" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Αγνωστη κατάσταση" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Υπηρεσία Online απενεργοποιημένη. Επικοινωνήστε με δικτυακό τόπο Manriva " "Online\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Λανθασμένη ενέργεια ή λάθος κεντρικός υπολογιστής ή λάθος σύνδεση.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του δικτύου σας (ελέγξτε τη δρομολόγηση " "σας,το δικτυακό φίλτρο ασφάλειας ή τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα κατά τη σύνδεση σας με τον διακομιστή,παρακαλώ επικοινωνήστε " "με την ομάδα υποστήριξης" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Απάντηση απο τόν διακομιστή της Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Μη έλεγχος" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Έλεγχος αρχείου config:Δεν υπάρχει\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Έλεγχος δικτύου: φαίνεται απενεργοποιημένο\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "Περί..." #: ../mdkapplet:631 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" " Η Mandriva Online παρέχει πρόσβαση στις δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkonline έκδοση %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- εκτύπωση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- όνομα κεντρικού υπολογιστή.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- όνομα χώρας του χρήστη. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- χρήση διαδραστικής κατάστασης.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t -χρήση της μή διαδραστικής κατάστασης.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - όνομα σύνδεσης του χρήστη.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- κωδικός χρήστη.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Εχω ήδη ενα λογαριασμό" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Θέλω να εγγραφώ συνδρομητής" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Κος." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Κα." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Δνις." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Ανάγνωση Ρυθμίσεων\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ο βοηθός θα σας διευκολύνει να στείλετε την σύνθεση σας\n" "(πακέτα, υλικό του υπολογιστή σας) σε μια κεντρική βάση για να μπορείτε\n" "να ενημερώνεστε για αναβαθμίσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Δημιουργία λογαριασμού ή πιστοποίηση ταυτότητας" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Εισάγετε το όνομα χρήστη ,κωδικό πρόσβασης και το Όνομα μηχανήματος για το " "Mandriva Online:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Περιγραφή μηχανήματος:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Εχ:" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "" "Το όνομα μηχανήματος πρέπει να είναι απο 1 εώς 40 αλφαριθμητικούς χαρακτήρες" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Σύνδεση με τον δικτυακό τόπο Mandriva Online" #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Για να επωφεληθείτε από τις υπηρεσίες Mandriva Online\n" "θα αποστείλουμε τις ρυθμίσεις σας καθώς και τα εγκατεστημένα πακέτα\n" "\n" "Ο οδηγός θα στείλει τώρα τα παρακάτω στοιχεία στην Mandriva:\n" "\n" "1) τα πακέτα που έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας,\n" "\n" "2) τα στοιχεία των υλικών που αποτελούν τον υπολογιστή σας.\n" "\n" "Αν δεν νιώθετε άνετα με αυτό ή δεν θέλετε να επωφεληθείτε από την υπηρεσία " "επιλέξτε 'Άκυρο'.\n" "Επιλέγοντας 'Επόμενο', θα μας επιτρέψετε να σας κρατάμε ενήμερους\n" "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και χρήσιμες αναβαθμίσεις με προσωπικό e-" "mail\n" "Θα μπορείτε να επωφεληθείτε από έκπτωση στην υπηρεσία με πληρωμή στο \n" "www.mandrivaexpert.com" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή των αρχείων,παρακαλώ δοκιμάστε ξανά" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Δημιουργήστε ένα λογαριασμό Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Χαιρετισμός:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Όνομα:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Επίθετο:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Οι κωδικοί δεν συμπίπτουν\n" "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας λογαριασμού !" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Επιτυχής δημιουργία λογαριασμού Mandriva Online\n" "Παρακαλώ κάντε κλικ \"Next/Επόμενο\"για πιστοποίηση ταυτότητας και αποστολή " "ρυθμίσεων\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Η αποστολή ήταν επιτυχής!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Από εδώ και πέρα θα παραλαμβάνετε ανακοινώσεις\n" "σχετικά με ενημερώσεις ασφαλείας και αναβαθμίσεις χάρη στο Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Το Mandriva Online σας παρέχει τη δυνατότητα αυτοματοποιημένων ενημερώσεων.\n" "Ένα πρόγραμμα θα εκτελείται τακτικά στο σύστημά σας αναμένοντας νέες " "αναβαθμίσεις\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Ο λογαριασμός σας Mandriva Online ρυθμίστηκε επιτυχώς\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Η αποστολή ρυθμίσεων ήταν επιτυχής!" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Πρόβλημα στην αποστολή Ρυθμίσεων" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Η σύνδεση με τον δικτυακό τόπο της Mandriva Online δεν είναι εφικτή:λάθος " "σύνδεση/κωδικός ή δρομολογητής/εσφαλμένες ρυθμίσεις δικτυακού φίλτρου " "ασφάλειας" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Σφάλμα Ασφαλείας:" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Γενικό σφάλμα (μηχάνημα ήδη καταχωρημένο)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Αστοχία βάσης δεδομένων του διακομιστή\n" "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Σφάλμα καταχώρισις" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Λείπουν ορισμένοι παράμετροι" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Σφάλμα κωδικού" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι ήδη σε χρήση \n" "Παρακαλώ εισάγετε μια άλλη\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση που δώσατε είναι άκυρη ή απαγορευμένη" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Το πεδίο διεύθυνσης ηλεκτρονικού.ταχυδρομείου είναι κενό, παρακαλώ δώστε " "·μία διεύθυνση" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Σφάλμα περιορισμού" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Η πρόσβαση στη Βάση Δεδομένων απαγορεύεται" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι προς το παρόν μη διαθέσιμες\n" "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Το συνθηματικό δεν ταιριάζει." #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva είναι υπό συντήρηση\n" "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Ο χρήστης είναι απαγορευμένος" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" "Λογαριασμός χρήστη απαγορευμένος από τις δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Οι δικτυακές υπηρεσίες της Mandriva δεν είναι προσβάσιμες" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "έκδοση mdkupdate %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους του " "GNU GPL.\n" "\n" "χρήση:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Αυτόματη εκτέλεση Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- εκτέλεση ειδικών mnf σεναρίων.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- έκδοση του Mandriva Update σε μορφή κειμένου.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- καταγραφή γενόμενων\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle file.bundle\t- ανάλυση και εγκατάσταση πακέτου από αρχείο δέσμης " "metainfo.\n" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Αρχικά πρέπει να εγκαταστήσετε το σύστημα στο σκληρό σας δίσκο με τον " "αυτόματο οδηγό 'Live install'." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία πιστοποίησης στον διακομιστή bundle:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Η έκδοση του Mandriva online client είναι πολύ παλιά\n" "\n" "Πρέπει να γίνει αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση.Μπορείτε να πάρετε μια νέα από " "το http:// star.mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Αυτή η δεσμίδα δεν είναι καλά μορφοποιημένη.Διακόπτω." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Αδύνατη η αναβάθμιση των πακέτων από το μέσο update_source.\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- εκτέλεση Mandriva Update.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Αδυναμία λήψης καταλόγου αναβαθμίσεων:%s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Διαλέξτε ποία πακέτα θα εγκατασταθούν και πιέστε ΟΚ"