# translation of de.po to deutsch # german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A. # # Stefan Siegel , 2001,2002,2003. # Sebastian Deutscher , 2003, 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. # Frank Koester , 2005. # Nicolas Bauer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:49+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist aktuell" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und " "senden Sie eine Mail an support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Neue Aktualisierungen sind für Ihr System verfügbar" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Dienst nicht konfiguriert. Klicken Sie auf „Den Dienst konfigurieren“" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien Manager'" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " "alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " "ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " "Aktiviert? Spalte ein)\n" "Starten Sie anschließend erneut %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualisieren" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Den Dienst konfigurieren" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Überprüfe Updates" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Überprüfe Updates" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Webseite" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Jetzt konfigurieren!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux Update-Applet" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Logs ansehen" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Netzwerkverbindung: " #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Hoch" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Runter" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Letzte Überprüfung: " #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Rechnername:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Aktualisierungen: " #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starte drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online scheint neu installiert worden zu sein, lade Applet " "erneut ...." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starte MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Berechne neue Updates...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Verbinde mit" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "%s database locked" msgstr "%s Datenbank ist gesperrt" #: ../mdkapplet:341 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Überprüfe... Updates sind verfügbar\n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Die Pakete sind auf dem aktuellen Stand" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Fehler beim öffnen der urpmi Datenbank" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Entwicklungsversion wird nicht vom Service unterstützt" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Zu alte Version wird nicht vom Service unterstützt" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Unbekannter Zustand" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Onlinedienste abgeschaltet. Kontaktieren Sie die Mandriva Online Site\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Falsches Passwort\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Falsche Aktion, falscher Host oder Anmeldekennung\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Mit Ihren Netzwerkeinstellngen scheint etwas nicht in Ordnung zu sein " "(Pruefen SieRoute, Firewall, oder Prxy-einstellungen)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Ein Problem ist während des Verbindungsaufbaus zum Server aufgetreten, bitte " "kontaktieren Sie das Support Team" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Antwort vom Mandriva Online Server\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System ist aktuell\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Keine Überprüfung" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Überprüfe Konfigurationsdatei: Nicht vorhanden\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Über..." #: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Durch Mandriva Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mandriva" #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Immer beim Start ausführen" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline Version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" "Verwendung: \n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- Name des Heimatlandes des Benutzers.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- benutzen Sie den interaktiven Modus.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- verwende den nicht interaktiven Modus.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - Benutzername des Benutzer.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- Passwort des Benutzers.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Ich besitze schon ein Benutzerkonto" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Ich möchte abonnieren" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Herr" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Frau" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Frau" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lese Konfiguration\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen Ihre Konfiguration (Pakete, Hardware\n" "Konfiguration) zu einer zentralisierten Datenbank hochzuladen um\n" "Sie über Sicherheitsupdates und nützliche Upgrades zu informieren.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Erstellung eines Benutzerkontos oder Authentifizierung" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Geben Sie Ihren Mandriva Online Benutzernamen, Passwort und Rechnernamen ein:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-Mail-Adresse:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Beschreibung des Rechners:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Ex: Mein Home Office's Computer)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Rechnername muss 1 bis 40 alphanumerische Zeichen enthalten" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Verbinde mit Mandriva Online Webseite..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Um von Mandriva Online Service zu profitieren\n" "wird Ihre Konfiguration hochgelagen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun folgende Informationen an Mandriva senden:\n" "\n" "1) die Liste der auf Ihrem System installierten Pakete,\n" "\n" "2) Ihre Hardwarekonfiguration.\n" "\n" "Falls Sie sich bei dieser Idee unwohl fühlen oder Sie nicht von diesem " "System profitieren wollen,\n" "drücken Sie bitte 'Abbrechen'. Wenn Sie 'Weiter' drücken, erlauben Sie uns " "Sie über\n" "personalisierte Email Nachrichten über Sicherheitsupdates und nützliche " "Updates informiert zu halten.\n" "Desweiteren profitiren Sie von ermäßigten Support Diensten auf\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Verbindungsproblem" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" "Ein Problem taucht beim hochladen der Dateien auf, bitte versuchen Sie es " "erneut" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Erstelle ein Mandriva Online Benutzerkonto" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Begrüßung:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Vorname:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Nachname:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Die Passwörter stimmen nicht überein!\n" "Versuchen Sie es erneut!\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Erstellen des Benutzerkontos fehlgeschlagen!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Online Benutzerkonto erfolgreich erstellt.\n" "Bitte drücken Sie „Weiter“ zum Authentifizieren und zum Hochzuladen Ihrer " "Konfiguration\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Ihr Upload war erfolgreich!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Ab jetzt erhalten SIe Sicherheits- und Updateankündigungen\n" "dank Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online bietet Ihnen die Möglichkeit, Updates zu automatisieren.\n" "Ein Program wird regelmäßig auf Ihrem System laufen, um auf neue Updates zu " "prüfen\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Ihr Mandriva Online Benutzerkonto wurde erfolgreich eingerichtet\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Die Konfiguration wurde erfolgreich hochgeladen" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problem beim Hochladen der Konfiguration" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Kann Mandriva Online Webseite nicht erreichen: falscher Benutzername/" "Passwort oder fehlerhafte Einstellungen bei Router/Firewall" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sicherheitswarnung" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Fehler (Der Rechner ist schon registriert)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Server Datenbank fehlgeschlagen\n" "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Registrierungsfehler" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Einige Parameter fehlen" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Passwortfehler" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Anmeldefehler" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Die von Ihnen angegebene E-Mail_Adresse ist nicht mehr verfügbar\n" "Bitte geben Sie eine andere ein\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig oder unzulässig" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "E-Mail Feld ist leer\n" "Bitte stellen Sie eine bereit" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Bechränkungsfehler" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Datenbankzugang unzulässig" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Dienstfehler" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva Webdienste sind derzeit nicht verfügbar\n" "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Passworte stimmen nicht überein" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva Webdienste werden derzeit gewartet\n" "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Benutzer unzulässig" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Benutzerkonto unzulässig bei den Mandriva Webdiensten" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Verbindungsfehler" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva Webdienste sind nicht erreichbar" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate Version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" "Verwendung: \n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Aktualisierung startet automatisch.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- starte Mandriva Aktualisierung.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mandriva Aktualisierung.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- protokolliere was gemacht wird\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" "--bunlde fiel.bunlde\t- analysiere und installiere Packet von .bundle " "metainfodatei.\n" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Unmoeglich die Liste der Updates zu bekommen: %s" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Als erstes muss das System auf dem PC installiert sein über den 'Live " "install' wizard." #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten ..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler bei der Authetifizierung am Bundel Server:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Die Version von Mandriva Online ist zu alt.\n" "\n" "Auf eine neuere Version updaten, welche unter http://start.mandriva.com zur " "Verfügung steht" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Das Bundel ist nicht richtig formatiert. Abbruch." #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Wählen Sie welche Pakete installiert werden sollen und bestätigen Sie mit OK" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installiere Pakete...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Mdkupdate Medium nicht möglich.\n"