# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ettore Atalan , 2015-2016 # Frank Koester , 2005 # Frank Köster , 2004-2005 # Hartmut Goebel , 2014 # psyca, 2014-2017 # Marc Lattemann, 2013-2014 # Nicolas Bauer , 2007 # Nicolas Bauer , 2005 # Oliver Burger , 2008-2010,2013 # psyca, 2014 # Rémi Verschelde , 2015 # Sebastian Deutscher , 2003-2004 # Stefan Siegel , 2001-2003 # Thorsten van Lil , 2010 # user7 , 2014 # user7 , 2014 # Wolfgang Bornath , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-03 11:22+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Aktualisierungen werden um %s geprüft" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist aktuell" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Dienstkonfigurationsproblem. Bitte prüfen Sie die Protokolle und " "kontaktieren Sie %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach verfügbare Pakete, bitte warten..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "Eine neue Version der Mageia-Distribution ist erschienen" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version oder Entwicklungsversion)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien " "Manager' hinzufügen" #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " "alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " "ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " "\"%s\" Spalte ein)\n" "\n" "Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualisieren" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Überprüfe Updates" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Das System aktualisieren" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "SIGHUP wurde empfangen (vermutlich wurde eine Aktualisierung beendet), das " "Applet wird neu gestartet." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starte drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Neue Version der Mageia-Distribution" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Sie müssen einen Ordner wählen, der dem Super-Administrator gehört!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "Eine neue Version der Mageia-Distribution ist erschienen." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Wollen Sie auf die '%s'-Distribution aktualisieren?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Beim nächsten Mal nicht mehr nachfragen" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Alle Pakete auf einmal herunterladen" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Warnung: Es wird viel Speicherplatz benötigt)" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Pakete werden hierher heruntergeladen:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Die Wartungslaufzeit für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System " "werden keine Aktualisierungen mehr geliefert." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Um Ihr System sicher zu halten, können Sie:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Sie sollten auf eine neuere Version der %s Distribution aktualisieren." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite " "(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden dauern." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Es werden rund %s an Daten heruntergeladen." #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor Sie fortfahren." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-" "Verbindung statt einer WLAN-Verbindung verwenden, sofern dies möglich ist." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Starte MageiaUpdate\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Berechne neue Updates...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s bei %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" "Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Webseite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n" "_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mehr Informationen" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Quellen hinzufügen" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Über..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfiguration der Aktualisierungen" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Immer beim Start ausführen" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Hier können Sie das Aktualisierungs-Applet einrichten" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Aktualisierungs-Frequenz (Stunden)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Wartezeit vor der ersten Überprüfung (Minuten)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Nach neueren Mageia Versionen suchen" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für " "die Aktualisierung (%dMB < %dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Die Installation schlug fehl!" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Die Installations-Logs befinden sich in '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Eine Aktualisierung auf die Mageia-Version %s war erfolgreich." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Sie müssen Ihr System neustarten." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Die Distributions-Liste kann nicht heruntergeladen werden" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distributions-Version %s wurde in der Update-Liste nicht gefunden" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Vorbereitung erforderlich" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "Um Ihr System zu aktualisieren, ist eine Vorbereitung erforderlich.\n" "Soll diese Vorbereitung jetzt durchgeführt werden?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Es sind weitere Maßnahmen erforderlich, bevor Sie fortfahren können.\n" "Mehr Informationen finden Sie hier: %s" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Nächste Schritte" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen, die " "mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf " "einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Ihre E-Mailadresse" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Ihr Passwort" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Vergessenes Passwort" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Passwort und Mailadresse können nicht leer sein." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distributionsaktualisierung" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate Version %s\n" "%s\n" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" "Verwendung: \n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Copyright (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Aktualisierung startet automatisch.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mageia Aktualisierung.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- protokolliere was gemacht wird.\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Mageia Konfiguration der Aktualisierungen starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Eine Authentifizierung wird benötigt, um die Mageia Update Applet " "Konfiguration auszuführen" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Mageia Upgrade Hilfe starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Mageia Upgrade Hilfe zu starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia Updatefunktion starten" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" "Authentifizierung als Benutzer ist erforderlich, um das Mageia-" "Aktualisierungsprogramm ausführen zu können" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Mageia Paket-Medien Updater starten" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" "Eine Authentifizierung wird benötigt um den Mageia Paket-Medien Updater zu " "starten"