# german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-03 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-04 00:35+0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:77 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: mdkonline:82 msgid " Next > " msgstr " Weiter > " #: mdkonline:83 msgid " Finish " msgstr " Fertig " #: mdkonline:84 msgid " Cancel " msgstr " Abbruch " #: mdkonline:85 msgid " < Back " msgstr " < Zurück " #: mdkonline:191 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #: mdkonline:224 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mdkonline:224 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n" "Versuchen Sie es bitte erneut." #: mdkonline:257 msgid "Welcome to Mandrake Online" msgstr "Willkommen zu Mandrake Online" #: mdkonline:258 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen " "haben.\n" "Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n" "Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n" "damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n" "unterrichten können.\n" #: mdkonline:264 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ich habe kein Mandrake Online Kennzeichen und ich will " #: mdkonline:274 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Datenschutz" #: mdkonline:279 msgid "Mandrake Online Authentification" msgstr "Mandrake Online Authentifizierung" #: mdkonline:280 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:" #: mdkonline:282 msgid "Login:" msgstr "Kennzeichen:" #: mdkonline:282 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: mdkonline:286 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Senden Ihrer Konfiguration" #: mdkonline:287 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n" "Mandrake Linux teil zu nehmen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n" "1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n" "2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n" "\n" "Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n" "drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n" "die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n" "Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n" "und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n" "sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren." #: mdkonline:294 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fehler beim Senden der Informationen" #: mdkonline:295 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf." #: mdkonline:301 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: mdkonline:302 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten." #: mdkonline:319 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:325 mdkonline:351 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:340 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: mdkonline:344 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: mdkonline:349 msgid "" "Do you really want to abort Mandrake Online?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Wollen sie „Mandrake Online“ wirklich beenden?\n" "Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n" "mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard." #: mdkonline:353 msgid "Really abort? - Mandrake Online" msgstr "Wirklich beenden? - Mandrake Online" #: mdkonline:423 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:424 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: mdkonline:448 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: mdkonline:461 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Den Wizard beenden\n"