# german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001,2002 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 11:14+0100\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asien" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "USA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Südamerika" #: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: mdkonline:99 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich " #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Anmelden" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ja, ich möchte automatische Aktualisierungen" #: mdkonline:163 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Den Wizard beenden\n" #: mdkonline:251 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "Connection problem" msgstr "Verbindungsprobleme" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n" "bitte versuchen Sie es später erneut." #: mdkonline:311 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mdkonline:311 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n" "Entweder sie haben noch kein Benutzerkonto angelegt (gehen Sie in\n" "diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n" "in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n" "Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal." #: mdkonline:388 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline" #: mdkonline:389 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen " "haben.\n" "Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n" "Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n" "damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n" "unterrichten können.\n" #: mdkonline:405 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Datenschutz" #: mdkonline:410 msgid "Authentification" msgstr "Authentifizierung" #: mdkonline:411 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Geben Sie Ihr MandrakeOnline Kennzeichen und Passwort ein:" #: mdkonline:413 msgid "Login:" msgstr "Kennzeichen:" #: mdkonline:413 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: mdkonline:417 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Senden Ihrer Konfiguration" #: mdkonline:418 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n" "Mandrake Linux teil zu nehmen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n" "1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n" "2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n" "\n" "Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen oder nicht von unserem\n" "Service Gebrauch machen wollen, drücken Sie „Abbruch“.\n" "Sollten Sie jedoch die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie \n" "uns, Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n" "und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n" "sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren.\n" "Sie erhalten dadurch auch einen vergünstigten Support über\n" "http://www.mandrakeexpert.com.\n" "Letztendlich bekommen Sie bei Anmeldung auch einen E-Mail Alias der\n" "Art: " #: mdkonline:425 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fehler beim Senden der Informationen" #: mdkonline:426 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf.\n" "\n" "Drücken Sie die Schaltfläche „Weiter“, um es erneut zu versuchen." #: mdkonline:432 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: mdkonline:433 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Ihre Daten wurden erfolgreich übertragen!" #: mdkonline:433 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Sie werden von nun an Hinweise über Sicherheitsaktualisierungen\n" "von MandrakeOnline erhalten." #: mdkonline:433 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "" "MandrakeOnline bietet Ihnen die Möglichkeit, Aktualisierungen zu " "automatisieren." #: mdkonline:433 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Ein Programm wird in regelmäßigen Abständen nach Aktualisierungen schauen\n" #: mdkonline:437 msgid "automated Upgrades" msgstr "automatische Aktualisierungen" #: mdkonline:443 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "" "Folgende (lokale) Kennzeichen sollen E-Mail-Benachrichtigungen erhalten" #: mdkonline:448 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Wählen Sie Ihre geografische Lage" #: mdkonline:479 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "Ich kann folgende Datei nicht zum lesen öffnen: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n" "Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n" "mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline" #: mdkonline:615 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:616 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: mdkonline:640 msgid "Close" msgstr "Schließen" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten." #~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" #~ msgstr "" #~ "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n" #~ "Versuchen Sie es bitte erneut." #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Fertig " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abbruch "